adjudicar
Los hermanos La Salvia se adjudicaban haber sido los primeros y únicos constructores locales. | La Salvia brothers claimed to be the first and only local manufacturers. |
Sin embargo, los fanáticos del Espíritu Libre no adjudicaban tal reconocimiento de divinidad a ninguno excepto a los suyos pro- pios. | However, the Free Spirit zealots were not ones to grant such recognition of divinity to any but their own number. |
El caso se resolvió por una sentencia convenida en la que se adjudicaban 2,5 millones de dólares de indemnizaciones para alrededor de 325 demandantes. | The case was resolved by a consent decree providing $2.5 million in damages for approximately 325 claimants. |
Algunos médicos atribuían esos problemas al clima tropical de Brasil, en tanto que otros lo adjudicaban a la ausencia del poder público en esas áreas. | Some doctors ascribed these problems to Brazil's tropical climate, while others cited the absence of government in these regions. |
Por lo tanto, los contratos se adjudicaban una y otra vez a un reducido número de consultores sin que existiera documentación de un proceso de selección competitivo. | Consequently, contracts were being awarded repeatedly to a limited number of consultants without documentation of a competitive process. |
Robaron a Irán por medio de concesiones económicas y políticas que adjudicaban el derecho de explotar las riquezas y recursos a cambio de una miseria. | Iran was robbed through economic and political concessions which sold the right to exploit Iran's wealth and resources for a pittance. |
Durante la guerra, cuando se adjudicaban tierras a las niñas a partir de los 12 años de edad, hombres y mujeres tenían igual acceso a la tierra y a la tenencia de ella. | During the war, when land was issued to girls at the age of 12, there had been equal access and control of land by men and women. |
Los servicios y prestaciones se adjudicaban en gran medida en el centro de producción y a discreción de los directivos, no en función de derechos individuales que pudieran hacerse valer en los tribunales. | Services and benefits were allocated to a large extent at the point of production and through managerial discretion, rather than on the basis of individual rights that could be enforced in court. |
El número total de procedimientos de ejecución hipotecaria iniciados en 2012 fue 65.778, lo cual incluye también segundas residencias; el número total de sentencias judiciales que adjudicaban la propiedad al banco fue de 38.976 (incluidas segundas residencias). | The total number of foreclosure proceedings initiated in 2012 was 65,778, which includes also second homes; the total number of court decisions awarding the property to the bank was 38,976, which includes also second homes. |
Debe señalarse que el productor chino afirmó en sus alegaciones que una de las razones por las que se le adjudicaban los contratos fue porque ofrecía un producto con una especificación superior. | It should be noted that the Chinese producer claimed in its submissions that one of the reasons why it won contracts was because it offered a superior product specification. |
Además, las provincias consideraron muchos criterios no económicos al evaluar las solicitudes para diversos contratos por los que se adjudicaban derechos de tala. | In addition, the provinces considered many non-economic criteria in their evaluation of applications for various arrangements allocating stumpage rights. |
Primeras suposiciones le adjudicaban una finalidad como caravasar, pero no se hallaba sobre ninguna de las rutas de comercio importantes y carecía de fuentes de agua grandes. | First assumptions typified it as a caravanserai, but it was not on any major trade routes and lacked of large water sources. |
Ha habido enormes sobornos a los directivos, ministros del gobierno y jefes del departamento de compra de aviones, quienes adjudicaban rutas y otros acuerdos a empresas relacionadas con las líneas aéreas. | There have been huge kickbacks for the top management officials, government ministers and bosses in plane purchases, awarding routes and other agreements with airline-related businesses. |
Al candidato oficialista le adjudicaban 90% o más de las preferencias. Los candidatos de Chávez consiguieron 33 escaños más que la oposición, aun cuando ésta tuvo 200.000 votos de ventaja. | The government candidate was given a preference of 90% Chavez's candidates obtained 33 seats more than those of the opposition, even if it obtained an advantage of 200,000 votes. |
Por ejemplo, una auditoría realizada en los Estados Unidos en 1999 reveló que el 53% de los pedidos de compra se adjudicaban sin competencia y que solo en el 12% de esos casos se justificaba la ausencia de competencia. | For example, an audit conducted in the United States in 1999, found that 53 per cent of purchase orders were awarded without competition and only 12 per cent of those orders would justify a lack of competition. |
La OSSI observó que en muchos casos se adjudicaban contratos (incluidas órdenes de compra generales) por valor de menos de 25.000 dólares en la Sede sin evaluar cotizaciones competitivas de conformidad con lo establecido en la regla 110.19 a) de la Reglamentación Financiera Detallada. | OIOS noted that in many cases awards (including blanket purchase orders) were made for commitments of less than $25,000 at Headquarters without assessing competitive quotations as required by financial rule 110.19 (a). |
Esto se prestó a abusos que dieron origen a nuevos propietarios capitalistas, a la vez que la gran masa de los usuarios de propiedades quedaban desprotegidos, al no tener acceso a las medidas de urgencia con las que se adjudicaban y legalizaban propiedades de forma individual. | This led to abuses that created new capitalist property owners, while the great mass of property users were unprotected since they had no access to the emergency measures by which properties were adjudicated and legalized to individuals. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!