Such adages used to be the underlying reason for Infaaq. | Tales adagios solían ser las razones detrás del Infaq. |
There's two old adages: "Birds of a feather flock together." And "Opposites attract." | Hay dos viejos adagios: "Dios los cría y ellos se juntan" y "Los opuestos se atraen". |
The Book of Proverbs is really a very basic document and its adages are, in so many ways, timeless. | El libro de Proverbios es realmente un documento muy básico y son sus adagios, de muchas maneras, sin tiempo. |
Unlike other adages, the origin of this one can be easily dated: between the XVI and XVII centuries. | Al contrario que pasa con otros adagios la fecha de origen puede datarse fácilmente: entre los siglos XVI y XVII. |
You can put all your favorite adages and inspirational sayings on wall which certainly will be liked by everyone. | Usted puede poner todos los adagios y refranes favoritos de inspiración en la pared que sin duda será del agrado de todo el mundo. |
Taking as its trigger a set of adages on painting from a diary of Paul Cézanne's, the installation constructs a survey over the gallery's space which suggests an enveloping pictorial experience. | Tomando como detonante una serie de sentencias sobre la pintura extraídas de un diario de Paul Cézanne, la instalación construye un recorrido por el espacio de la galería que sugiere una experiencia pictórica envolvente. |
We are reminded of those old adages: no pain, no gain; no Cross, no Crown; the grit in the oyster makes the pearl; practice, practice, practice: for practice makes perfect. | Se nos recuerda de esos viejos adagios: sin dolor, no hay ganancia; sin cruz, no hay corona; la arena en la ostra hace la perla; práctica, práctica, práctica: la práctica hace al maestro. |
The connection between ocean health and human health is actually based upon another couple simple adages, and I want to call that "pinch a minnow, hurt a whale." | La relación entre la salud del océano y la salud humana está realmente basada en un par de refranes. |
Many of them persist today among us, turned into proverbial sayings, loaded with that ancestral wisdom so praised by Erasmists that Cervantes himself expressed in his writings as adages voiced by Sancho. | Muchos de ellos perviven en la actualidad porque se han convertido en frases proverbiales, cargadas del saber ancestral tan elogiado por los erasmistas y que el mismo Cervantes derramaba en su obra en forma de refranes caídos de la boca de Sancho. |
The Adages and Colloquia are pedagogical books that replaced the traditional grammars and schoolbooks. | Sus adagios y sus coloquios reemplazaron los libros escolares tradicionales y renovaron la pedagogía medieval. |
