acusarse

Acusar a Posada Carriles era acusarse a sí mismo.
To accuse Posada Carriles was tantamount to accusing himself.
Por desgracia, también comienza a acusarse la tendencia contraria.
Unfortunately, we have now also observed that an opposing movement is at play.
Incluso inventa detalles complementarios para acusarse a sí mismo y reclama que se le castigue.
He even invents additional details to further incriminate himself and finally demands to be punished.
Es preciso recordar -para acusarse después- los pecados mortales cometidos desde la última confesión bien hecha.
We must remember–to blame oneself after- mortal sins done since the last confession well done.
Por favor, basta de acusarse.
No finger pointing, please.
Nadie puede acusarse, detenido ni preso que en los casos determinados por la ley y según las formas que prescribió.
No one cannot marked, be stopped nor held that in the cases determined by the law and according to forms' which it prescribed.
UU. y Rusia han suspendido mutuamente la obligación de respetar este Tratado firmado en 1987, tras acusarse recíprocamente de haber infringido las previsiones.
The United States and Russia have both withdrawn from the treaty signed in 1987 after accusing each other of violating its provisions.
El informe es de hecho muy realista y por ello ya no puede acusarse al Parlamento de estar formado por soñadores extremos.
The report is in actual fact very realistic, and Parliament can now no longer be accused of consisting of extremists with their heads in the clouds.
Los policías les indicaron que ante el agente del ministerio público tenían que declarar que ellos habían organizado el robo, así como acusarse mutuamente.
The police told them they must inform the public attorney that they had organized the theft, and should each blame the other.
Así pues, ¿cómo puede acusarse a la Asamblea General de politizar la cuestión cuando pide indemnizaciones por el daño a sus propias instalaciones y a su cuartel general?
Thus, how can the General Assembly be accused of politicizing the matter when it calls for reparations for damage to its own premises and headquarters?
En ese marco, la campaña electoral proporciona al poder y a la oposición la posibilidad de acusarse entre sí en cuanto a su mutua dependencia de Estados Unidos.
In this context, the electoral campaign gives the government and also the opposition an opportunity to make mutual accusations regarding their dependence on the United States.
No se ha producido violación alguna, solamente una propuesta de un diputado; tampoco puede acusarse al parlamento de haber adoptado una decisión que pudiera ser considerada una violación.
There was no violation, only a proposal by one parliamentarian; there was no decision by parliament which could be blamed as a violation that happened.
Bajo la acción de esa corriente magnética, las personas más interesadas en ocultar su pensamiento son llevadas a descubrirlo, incluso hasta acusarse, como se ve a menudo en los tribunales con jurado.
Under the action of this magnetic chain, people most interested in concealing their thinking are led to discover it, even to be accused, as is often seen in the jury's courts.
Las autoridades francesas indican en primer lugar que Sernam no está obligado legalmente a establecer cuentas consolidadas y que no puede, por tanto, acusarse a Sernam de no haber publicado datos sobre este tipo de cuentas.
The French authorities indicate first of all is that Sernam is not legally bound to compile consolidated accounts. Consequently, Sernam cannot be reproached for failing to have published information concerning such accounts.
Añadiría que no creo que pueda acusarse al Consejo o la UE en su conjunto de no disponer de una política de derechos humanos coherente y metódica; creo que la tenemos.
I would add that I do not believe that the Council or the EU as a whole can be accused of not having a coherent, methodical human rights policy; I believe that we do have one.
Se exceptuaron los procedimientos médicos para promover la salud, y en la ley de reforma se dejó claro que no podía acusarse como autor material o cómplice del delito a la persona a la que se le practicara esa mutilación.
Bona fide medical procedures to promote health were excepted, and the provision makes it clear that a person on whom the procedure is performed cannot be charged as a principal or party to an offence.
No obstante, mi país siempre ha subrayado la necesidad de que todos los miembros del Consejo actúen con responsabilidad de manera que no pueda acusarse al Consejo de aplicar selectividad o dualidad de criterios con respecto a esas resoluciones.
However, my country has always stressed the need for all the members of the Council to act with a sense of responsibility so that the Council cannot be accused of selectivity or double standards with regard to such resolutions.
Lo que realmente necesitamos es que la Comisión, como árbitro independiente, encuentre mecanismos para presionar a los Estados miembros que se muestran tan reticentes a zarandear la barca en el Consejo y a acusarse mutuamente.
What we really need is for the Commission, as the independent arbiter, to be able to find mechanisms to put pressure on Member States which are so reluctant to rock the boat within the Council and to point the finger at one another.
Tras destacar que no podría acusarse a Francia de no haber tenido en cuenta estos criterios al establecer la ayuda estatal, puesto que dicha sentencia se dictó mucho después de la firma de la concesión, Francia señala lo siguiente:
While highlighting the fact that it cannot be held responsible for being unaware of these criteria when provision was made for State support since the judgment was delivered well after the signing of the concession, France points out that:
La edad que tengo ya comienza a acusarse con estos achaques.
My age is starting to show with all these aches and pains.
Palabra del día
la lápida