Resultados posibles:
acrecentar
Exhortamos a que se acrecienten los esfuerzos en este sentido. | We would strongly encourage increasing efforts in this regard. |
Habrá más y más casos, con tendencia a que se acrecienten. | There will be more and more cases happening with a rising tendency. |
Les pido a ustedes, hermanos y hermanas de los movimientos populares, que cuiden y acrecienten esta unidad. | I ask you, my brothers and sisters of the popular movements, to foster and increase this unity. |
Les pido a ustedes, hermanos y hermanas de los movimientos populares, que cuiden y acrecienten esa unidad. | I ask you, my brothers and sisters of the popular movements, to foster and increase this unity. |
La comunidad internacional debe respaldar ahora estas palabras con acciones apoyando las iniciativas que acrecienten la eficacia de la UNAMA. | The international community must now back those words with actions, by supporting initiatives that increase UNAMA's effectiveness. |
Este concepto debe permitirnos definir responsabilidades, elaborar estrategias apropiadas y delinear funciones para que las instituciones acrecienten su eficiencia y efectividad. | This concept should allow us to define responsibilities, design appropriate strategies and draw up roles for institutions to increase their efficiency and effectiveness. |
Hago votos para que en este proceso democrático se preserven y acrecienten los valores básicos de la persona y de la sociedad. | I hope that in this democratic process the basic values of the individual and of society will be preserved and enhanced. |
Que todos los hijos de Abraham acrecienten su respeto mutuo y encuentren modos adecuados para vivir juntos pacíficamente en esa parte sagrada del mundo. | May all the children of Abraham grow in mutual respect and find appropriate ways for living peacefully together in this sacred part of the world. |
Por tanto, es conveniente que los Estados vigilen para que las leyes sociales no acrecienten las desigualdades, y permitan que cada uno viva de manera digna. | It is thus right for States to ensure that social legislation does not widen inequalities and enables everyone to live a dignified life. |
Este año del gran jubileo es una oportunidad especial para que los sacerdotes acrecienten su aprecio por el misterio que celebran en el altar. | This Year of the Great Jubilee is a special opportunity for priests to grow in appreciation of the mystery which they celebrate at the Altar. |
El cuerpo y los sentidos debieran invitar a la Divinidad, debieran absorber a la Divinidad, como para que la experiencia interna o la alegría interna se acrecienten. | The body and the senses should invite the Divinity, should absorb the Divinity, so that the inner experience or inner joy will be much more. |
Para cultivar las relaciones humanas es necesario que se acrecienten los valores verdaderamente humanos; sobre todo, el arte de la convivencia fraterna, de la cooperación y del diálogo. | To cultivate good human relations, truly human values must be fostered, especially the art of living fraternally and cooperating with others and of striking up friendly conversation with them. |
En una estrategia global e integrada para responder a las crisis complejas hay que apoyar las estructuras dirigidas a fortalecer la paz, para transformar así las condiciones que permiten que las crisis se acrecienten. | A comprehensive and integrated strategy aimed at responding to complex crises must support structures aimed at strengthening peace, thus transforming the conditions that allow crises to grow. |
Finalmente, es necesario contar con la voluntad y el compromiso a nivel político para velar por que la planificación de la familia sea una prioridad y convencer a los responsables políticos de que acrecienten el apoyo al respecto. | Finally, political will and a commitment to ensure that family planning is a priority are required to convince policymakers to increase support for this area. |
Los ministros también resaltan la necesidad de poner en práctica medidas que efectivamente acrecienten la participación de las representaciones constituidas por grandes números de países en los procesos decisorios y las estructuras administrativas de las instituciones de Bretton Woods. | Ministers also underscored the need to implement measures to effectively enhance the participation of chairs with the largest constituencies in the decision-making and management structure of the BWIs. |
El Consejo de Seguridad cree que esa cooperación es particularmente importante en la esfera de la seguridad regional y pide al Gobierno de Burundi y a los gobiernos de los Estados vecinos que acrecienten su cooperación a este respecto. | The Security Council believes that this cooperation is particularly important in the area of regional security and calls on the Governments of Burundi and its neighbouring States to increase their cooperation in this regard. |
En junio de 2001 el Parlamento francés aprobó una ley especial (ley orgánica) destinada a reformar la gestión de la administración pública a fin de que se reflejen los resultados obtenidos y se acrecienten la transparencia y, en el fondo, la eficiencia. | In June 2001 the French Parliament adopted a special law (loi organique) aimed at reforming the management of the public administration in order to show results obtained, increase transparency and ultimately efficiency. |
En ellas se pide a los Estados miembros que refuercen y acrecienten la protección de los desplazados internos, sobre todo incorporando los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos en su ordenamiento jurídico y políticas nacionales y poniéndolos en práctica. | It calls on member States to strengthen and enhance their protection of IDPs, including through the adoption and implementation of the Guiding Principles on Internal Displacement in their domestic legislation and policies. |
Sin embargo, coincido con la ponente Iratxe García Pérez, en que hace falta un planteamiento uniforme en todos los Estados miembros para evitar que se acrecienten las disparidades dentro de la Unión Europea y se desaproveche el dinero de los contribuyentes europeos. | However, I agree with the rapporteur, Mrs García Pérez, that a uniform approach is needed in all the Member States in order to avoid increasing disparities within the European Union and misuse of European taxpayers' money. |
Las soluciones improvisadas, que dejan de lado la capacidad existente sin prestar atención al fomento institucional, son acusadas de crear dependencia, reducir la futura sostenibilidad y desaprovechar oportunidades de que los gobiernos incipientes acrecienten su capacidad y su legitimidad. | Quick-fix and bypass interventions that ignore existing local capacity and delay paying attention to institution building are accused of creating dependency, reducing the chances for sustainability, and squandering opportunities for nascent governments to increase their capacity and legitimacy. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!