acrítico

Esto en lo que se refiere a ese empleo acrítico de tales expresiones.
This in what refers to that uncritical use of such expressions.
Frente a la realidad actual, Narciso aparece como desmemoriado y acrítico.
Faced with today's reality, Narcissus appears absent minded and acrimonious.
Impulsivo y acrítico: debilidad mental (d)
Impulsive and uncritical: feeble-minded (d)
Sin embargo, no somos un seguidor acrítico.
But we are not an uncritical supporter.
Escribiendo soy acrítico e incontinente.
Writing I am uncritical and incontinent.
No podemos dar un apoyo acrítico, como muy bien acaba de decir el Presidente.
There can be no unconditional support, as the President said just now.
La burocracia obrera en Europa Occidental ha perdido hace tiempo el entusiasmo acrítico de sus seguidores.
The labour bureaucracy in Western Europe have long lost the uncritical enthusiasm of their followers.
¿Cuál cree usted que es la posición correcta entre el apoyo acrítico y la solidaridad positiva?
What do you think is the right kind of position between uncritical support and positive solidarity?
Haciendo este tipo de crítica de la crítica, Habermas se vuelve curiosamente acrítico respecto al propio sentido de normatividad que expone.
In making this kind of criticism of critique, Habermas became curiously uncritical about the very sense of normativity he deployed.
Todas estas medidas han contado con el apoyo, bien acrítico o con algunas reformas menores, de todos los partidos de la izquierda y sindicatos.
All of these measures have been supported, either uncritically or with some minor remarks, by all left-wing parties and unions.
Toda esa situación incidió en la existencia de un clima de censura indirecta e intimidación, y de empleo acrítico de la información.
This situation as a whole led to a climate of indirect censure and intimidation, and to the uncritical use of information.
Es verdad que necesitamos liberarnos del respeto acrítico al pasado y llegar a ser conscientes de las formas en que ha sido tergiversado.
We do need to free ourselves from uncritical respect for the past and to become aware of the ways it has been distorted.
Predomina la acumulación de objetos vendibles: mucha materia pictórica, saturación en los stands, y ciertos dejes de barroquismo acrítico.
What predominates is the accumulation of sellable objects: a lot of painted matter, saturation of the stands and a certain touch of the non-critical baroque.
De este mismo análisis se desprende la necesaria convergencia de los diferentes enfoques que han escudriñado el comportamiento electoral, pero sin caer en el eclecticismo acrítico.
It highlight's of the need for convergence of the different approaches that have analyzed electoral behavior, but without falling to an uncritical eclecticism.
Pero el reportaje permite, además, percibir ciertos matices que hacen una diferencia mínima, pero significativa, en un periodismo habitualmente chato y acrítico.
But, in addition, the report allows us to perceive certain nuances that make a small but significant difference, in a journalism that is habitually flat and uncritical.
La segunda cosa que me llamo la atención es el juicio acrítico que hace hacia la teología de Rahner, usted dice ser un Tomista verdad?
The second thing that caught my attention is the uncritical judgment which makes to the theology of Rahner, you say be a Thomist truth?
Su objetivo era ambicioso, esencialmente tratando de reorientar el rumbo de la historia, pero se ha perdido en las revisiones que pintan a Romero como acrítico de la izquierda.
His goal was ambitious, essentially seeking to redirect the tide of history, but it has been lost in revisions that portray Romero as uncritical of the Left.
Solo un aumento de diez veces el número de habitantes dentro de 15 Años, Ella aprende un desarrollo no totalmente acrítico con respecto a los aspectos de la política social.
A tenfold increase in the number of inhabitants within just 15 Years, she learns a not entirely uncritical development with regard to the social policy aspects.
En resumen, sería un error para que la administración entrante de Obama, los miembros del congreso, y otros acepten acrítico la sabiduría popular heredada de la Gran Depresión.
In summary, it would be a mistake for the incoming Obama administration, members of Congress, and others to accept uncritically the conventional wisdom inherited from the Great Depression.
El objetivo es transformar la Escuela de sujeto pasivo y acrítico respecto al consumo y el uso de los recursos en un protagonista activo y proactivo en perseguir el desarrollo sostenible.
The aim is to transform the School from a passive and uncritical subject to an active and propositional subject in pursuing the sustainable development.
Palabra del día
maravilloso