acompañándolo
- Ejemplos
Si se concentran en ganar dinero, ganen dinero acompañándolo con amor. | If you are focused on making money, make money accompanied with love. |
Las Naciones Unidas seguirán acompañándolo continuamente en esta jornada. | The United Nations will continue to be an ally on that journey. |
Tu hermana y tu hijo eran los únicos acompañándolo en ese momento. | Your sister and your son were the only ones with him at the time. |
Se divide en los platos y servir a su aterciopelada acompañándolo con rodajas de pan horneado. | Divide into the dishes and serve your velvety by accompanying it with slices of homemade bread. |
Estaba claro que le hubierse gustado tener también una orquesta acompañándolo. | It was as if he would have liked to have had an orchestra there as well. |
Disfruta un fabuloso filete acompañándolo, por ejemplo, con papas escalopadas y espinacas salteadas con ajo. | Enjoy your wonderfully cooked steak alongside some scalloped potatoes and garlic-sautéed spinach, for example. |
Tiene su propia emoción acompañándolo, su finalidad, y su propia distinción del objeto. | It has its own emotion accompanying it, its aim and so on, and its own distinguishing of the object. |
Para jugar, el reloj debe dejarse en posición horizontal, acompañándolo de uno o dos movimientos ondulantes. | In order to play, the watch must be placed in a horizontal position and accompanied by one or two undulating movements. |
Cualquiera sea la competencia en la que participe, su entrenador, Jay Lerew, de Orlando, estará acompañándolo y dándole coraje. | Whatever Ruiz competes in, however, his coach, Jay Lerew of Orlando, will be there to encourage him. |
Yamcha sonrió, pateando con la pierna derecha y acompañándolo con un codo derecho que encontró su golpe en la mejilla de Goten. | Yamcha smiled, kicking with his right and accompanying with a right elbow that met its' mark in Goten's cheek. |
Este es mi deseo más sincero, que os expreso de corazón a todos, acompañándolo con la seguridad de mi oración. | This is my deepest hope, which I warmly express to you all and accompany with the assurance of my prayers. |
Empezaremos por el nacimiento del vino, su proceso de elaboración y finalmente su conservación; acompañándolo de una deliciosa cata. | We will begin with the birth of the wine, its production process and ultimately its conservation, accompanied by an interesting tasting experience. |
No podrás irte sin degustar alguno de nuestros platos tradicionales, como la paella o la tortilla española, acompañándolo con un buen vino. | You cannot leave without trying some of our traditional dishes, like paella or Spanish omelette, accompanied by a good wine. |
Es este el deseo que dirijo a todas las familias hoy, acompañándolo con la invocación a María, Reina de la Familia. | This is the wish that I offer all the families today, with the accompanying invocation to Mary, Queen of the Family. |
En 1998, Matgamna editó un volumen de escritos de Shachtaman y otros colectivistas burocráticos, acompañándolo con su propia introducción de 150 páginas. | In 1998 Matgamna edited a volume of writings by Shachtman and other bureaucratic collectivists, prefacing it with a 150-page introduction of his own. |
Poco después, Frederik fue elegido gobernador de las Indias Occidentales Danesas, con Regine acompañándolo, partieron el 17 de marzo de 1855. | Soon afterwards, Frederik was appointed governor of the Danish West Indies, and Regine accompanied him there, departing on March 17, 1855.[5] |
En los días de los Apóstoles, aun no estando escrito el Nuevo Testamento, el Espiritu Santo apoyaba su mensaje acompañándolo con señales. | In the days of the Apostles, the New Testament being yet unwritten, the Holy Spirit supported their message by accompanying it with signs. |
Los Estados miembros interesados presentarán a la Comisión el programa seleccionado de conformidad con el apartado 1, acompañándolo de un dictamen motivado sobre: | The Member State(s) shall submit to the Commission the programme selected in accordance with paragraph 1, accompanied by a reasoned opinion including: |
Cuando el moribundo deviene una carga, la enfermera se niega a abandonarlo y se queda con él, cuidándolo, acompañándolo, confortándolo. | When the dying person becomes a burden, the nurse continues to deny him and stays with him, accompanying him and comforting him. |
En base a los resultados, el laboratorio preparará un informe que contenga los resultados de su test, acompañándolo con algunos consejos nutricionales específicos para Ud. | Based on the results, the laboratory draws up a report containing your test results, along with nutritional advices. |
