acoger con beneplácito

Es algo lógico y que deberíamos acoger con beneplácito.
That is logical and something we should welcome.
Esto es algo que debemos acoger con beneplácito.
This is something we should welcome.
Creo que la Unión Europea debe acoger con beneplácito este importante acuerdo.
It is my belief that the European Union will welcome this major agreement.
Se debería acoger con beneplácito un esfuerzo de esa índole.
Such an effort should be welcomed.
Por lo tanto, no podemos sino acoger con beneplácito el aide-mémoire nuevo y mejorado presentado hoy.
Therefore, we cannot but welcome the new improved aide-memoire presented today.
Permítaseme también acoger con beneplácito el anexo sobre el acceso que se adjunta al presente informe.
Let me also welcome the access annex attached to the present report.
Cabe acoger con beneplácito la ampliación de las actividades de la Organización en Filipinas.
UNIDO's expanding activities in the Philippines were welcome.
Señor Presidente, permítaseme acoger con beneplácito las observaciones de Sir Leon sobre la OMC.
Mr President, may I say I welcome Sir Leon's remarks on the WTO.
Por lo tanto, cabe acoger con beneplácito el establecimiento de la División de Derecho Mercantil Internacional.
The establishment of the International Trade Law Division was therefore a welcome development.
En estas circunstancias, debemos acoger con beneplácito la oportunidad de introducir una reglamentación eficaz del comercio electrónico.
In these circumstances we should welcome the chance to bring in an effective regulation on e-commerce.
Quiero acoger con beneplácito los llamamientos hechos hoy por los Ministros de Ucrania y Noruega a este respecto.
I welcome the calls made today by the Ministers of Ukraine and Norway in this regard.
Cabe acoger con beneplácito las pruebas de que existen vínculos cálidos y fortalecidos entre Timor-Leste e Indonesia.
The evidence of warm and strengthened relations between Timor-Leste and Indonesia is to be welcomed.
Con esa salvedad, quisiéramos acoger con beneplácito este informe, pero no podemos apoyar la propuesta del 10 %.
With that caveat we would welcome this report, but we cannot support the 10 % proposal.
Cabe acoger con beneplácito el comienzo de un conjunto de nuevas iniciativas temáticas, orientadas hacia esos Objetivos.
Its launch of a set of new thematic initiatives and their MDG orientation were welcome.
Por consiguiente, en nombre de mi país, insto a este órgano a acoger con beneplácito a Taiwán entre sus Miembros.
On behalf of my country, I therefore urge this body to welcome Taiwan into its membership.
Señor Presidente, como todos los aquí presentes esta noche, he de acoger con beneplácito el informe de la Sra. Billingham.
Mr President, like everyone else here tonight, I have to welcome Mrs Billingham's report.
Deseamos también reconocer y acoger con beneplácito la presencia del Representante Permanente del Iraq en la reunión de hoy.
We would also like to acknowledge and welcome the presence of the Permanent Representative of Iraq at today's meeting.
Por lo tanto, cabe acoger con beneplácito la percepción de que la nueva Constitución brinda un marco fiable para comparar el poder.
The perception that the new constitution offers a credible framework for power-sharing is therefore welcome.
Hemos de acoger con beneplácito a cualquier parte que nos invite a respetar la raza humana, y no al racismo.
Let us welcome any party that invites us not to racism but to respect for the human race.
Por tanto, no tiene ningún sentido acoger con beneplácito ese tipo de declaraciones unilaterales o instar a que se hagan.
Consequently, there was no sense in welcoming unilateral declarations of that type or calling on those concerned to make them.
Palabra del día
el cuervo