achicarse
La brecha salarial entre hombres y mujeres, similarmente, dejó de achicarse. | Similarly, the wage gap between men and women has stopped decreasing. |
Al achicarse la zona de skip, el retardo disminuye. | As the skip zone moves closer, the delay is reduced. |
En realidad, la familia acababa de achicarse. | In fact, Michael's family had just gotten a little smaller. |
Las glándulas podrían agrandarse o podrían achicarse, incluso al punto de desaparición. | The glands themselves may enlarge, or may shrink, even to the point of disappearing. |
Suelen achicarse y desaparecer dentro de los primeros seis años, sin necesidad de tratamiento. | Then, they usually shrink and disappear without treatment within the first 6 years. |
Ocurrió cuando la industria se vio obligada a achicarse, las personas sin trabajo abrieron negocios informales. | It happened when the industry was forced to shrink, people without work opened informal businesses. |
Mide alrededor de la parte más llenita de tu cadera, antes que el muslo comience a achicarse. | Measure around the fullest part of your hip, before the thigh begins to narrow. |
Caderas: Mide alrededor de la parte más llenita de tu cadera, antes que el muslo comience a achicarse. | Hips: Measure around the fullest part of your hip, before the thigh begins to narrow. |
Su cuerpo comenzó a achicarse hasta que se convirtió en una mera sombra de sí misma. | Her body began to shrink until she was just a sliver of her former self. |
En el ala este, los grandes grupos comenzaban a achicarse y solo los más embriagados se quedaban. | On the east side, large groups began breaking up and only the most inebriated ones remained. |
Si puedes probar que tomaste algunas medidas de seguridad básicas, tu parte del pase de factura podría achicarse considerablemente. | If you can prove that you took some basic security steps, your part of the bill could drop steeply. |
También, al derretirse el hielo se formó un lago gigante que tuvo que achicarse antes que la gente pudiera cruzarlo. | Also, once the ice melted, it left a giant lake that needed to shrink before people could cross it. |
Para maximizar la inversión, usted debe tener la posibilidad de expandirse o achicarse en función de las fluctuaciones de la demanda. | You should have the ability to scale up or down in response to fluctuations in demand to maximize every investment. |
Es necesario entender que, a veces, el mercado obliga la empresa a achicarse para cobrar fuerzas y expandirse de una forma sustentable. | You have to understand that sometimes the market forces the company to shrink in order to gain strength for a healthy expansion. |
La brecha entre quiénes somos en realidad y quiénes somos en la vida diaria debe achicarse permanentemente hasta que ya no exista. | The gap between who we really are and who we are in our everyday lives must be permanently bridged until it no longer exists. |
Lo veo... pero desafortunadamente las cuentas siguen siendo las cuentas y nuestro presupuesto solo va a achicarse con todo el daño del terremoto. | I do... but unfortunately the math is still the math, and our budget is only going to get tighter with all the earthquake damage. |
La primera la negación del Maestro; la segunda la sospecha que el contacto con la Jerarquía pueda causar daño; la tercera achicarse ante una misión de responsabilidad. | The first—the denial of the Teacher; the second—the suspicion that the contact with Hierarchy can bring harm; the third—shrinking from a mission of responsibility. |
La primera – la negación del Maestro; la segunda – la sospecha que el contacto con la Jerarquía pueda causar daño; la tercera – achicarse ante una misión de responsabilidad. | The first—the denial of the Teacher; the second—the suspicion that the contact with Hierarchy can bring harm; the third—shrinking from a mission of responsibility. |
Con la globalización neoliberal, el Estado ha sido obligado a achicarse y a abandonar un cúmulo de sus obligaciones con los derechos ciudadanos, confinándolo al papel de guardián de la propiedad. | With neoliberal globalization, the state has been obliged to downsize and abandon a range of its obligations to civil rights, confining itself to the role of guardian of property. |
Y viví para ver aquel plazo achicarse más, y más, y más, tanto que hace dos meses, conocí a un director ejecutivo, y le dije... durante nuestra primera conversación. | And I've been seeing that time horizon so much so that I met with a CEO two months ago and I said—we started our initial conversation. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!