achicarse

La brecha salarial entre hombres y mujeres, similarmente, dejó de achicarse.
Similarly, the wage gap between men and women has stopped decreasing.
Al achicarse la zona de skip, el retardo disminuye.
As the skip zone moves closer, the delay is reduced.
En realidad, la familia acababa de achicarse.
In fact, Michael's family had just gotten a little smaller.
Las glándulas podrían agrandarse o podrían achicarse, incluso al punto de desaparición.
The glands themselves may enlarge, or may shrink, even to the point of disappearing.
Suelen achicarse y desaparecer dentro de los primeros seis años, sin necesidad de tratamiento.
Then, they usually shrink and disappear without treatment within the first 6 years.
Ocurrió cuando la industria se vio obligada a achicarse, las personas sin trabajo abrieron negocios informales.
It happened when the industry was forced to shrink, people without work opened informal businesses.
Mide alrededor de la parte más llenita de tu cadera, antes que el muslo comience a achicarse.
Measure around the fullest part of your hip, before the thigh begins to narrow.
Caderas: Mide alrededor de la parte más llenita de tu cadera, antes que el muslo comience a achicarse.
Hips: Measure around the fullest part of your hip, before the thigh begins to narrow.
Su cuerpo comenzó a achicarse hasta que se convirtió en una mera sombra de sí misma.
Her body began to shrink until she was just a sliver of her former self.
En el ala este, los grandes grupos comenzaban a achicarse y solo los más embriagados se quedaban.
On the east side, large groups began breaking up and only the most inebriated ones remained.
Si puedes probar que tomaste algunas medidas de seguridad básicas, tu parte del pase de factura podría achicarse considerablemente.
If you can prove that you took some basic security steps, your part of the bill could drop steeply.
También, al derretirse el hielo se formó un lago gigante que tuvo que achicarse antes que la gente pudiera cruzarlo.
Also, once the ice melted, it left a giant lake that needed to shrink before people could cross it.
Para maximizar la inversión, usted debe tener la posibilidad de expandirse o achicarse en función de las fluctuaciones de la demanda.
You should have the ability to scale up or down in response to fluctuations in demand to maximize every investment.
Es necesario entender que, a veces, el mercado obliga la empresa a achicarse para cobrar fuerzas y expandirse de una forma sustentable.
You have to understand that sometimes the market forces the company to shrink in order to gain strength for a healthy expansion.
La brecha entre quiénes somos en realidad y quiénes somos en la vida diaria debe achicarse permanentemente hasta que ya no exista.
The gap between who we really are and who we are in our everyday lives must be permanently bridged until it no longer exists.
Lo veo... pero desafortunadamente las cuentas siguen siendo las cuentas y nuestro presupuesto solo va a achicarse con todo el daño del terremoto.
I do... but unfortunately the math is still the math, and our budget is only going to get tighter with all the earthquake damage.
La primera la negación del Maestro; la segunda la sospecha que el contacto con la Jerarquía pueda causar daño; la tercera achicarse ante una misión de responsabilidad.
The first—the denial of the Teacher; the second—the suspicion that the contact with Hierarchy can bring harm; the third—shrinking from a mission of responsibility.
La primera – la negación del Maestro; la segunda – la sospecha que el contacto con la Jerarquía pueda causar daño; la tercera – achicarse ante una misión de responsabilidad.
The first—the denial of the Teacher; the second—the suspicion that the contact with Hierarchy can bring harm; the third—shrinking from a mission of responsibility.
Con la globalización neoliberal, el Estado ha sido obligado a achicarse y a abandonar un cúmulo de sus obligaciones con los derechos ciudadanos, confinándolo al papel de guardián de la propiedad.
With neoliberal globalization, the state has been obliged to downsize and abandon a range of its obligations to civil rights, confining itself to the role of guardian of property.
Y viví para ver aquel plazo achicarse más, y más, y más, tanto que hace dos meses, conocí a un director ejecutivo, y le dije... durante nuestra primera conversación.
And I've been seeing that time horizon so much so that I met with a CEO two months ago and I said—we started our initial conversation.
Palabra del día
el tema