aceña
Por su parte, la zona donde se trasformaba el cereal en harina esta compuesta por la casa del molinero, la aceña y el espacio entre ambas. | Meanwhile, the area where the grain was transformed into flour comprises the miller's house, the water mill and the space between them. |
Los campesinos llevaban el grano a la aceña después de la cosecha. | The farmers took their grain to the water mill after the harvest. |
Presionando suave y fermentación de la Aceña muy lento, termocrontollata. | Soft pressing and fermentation of Aceña very slow, termocrontollata. |
La Sra. Aceña (Guatemala) dice que en 2003 se creó el Viceministerio de Educación Bilingüe Intercultural. | Ms. Aceña (Guatemala) said that the Vice-Ministry of Intercultural Bilingual Education had been established in 2003. |
Las habitaciones del Posada Fuente de la Aceña tienen un balcón privado, con vistas al río Duero. | Rooms at Posada Fuente de la Aceña have a private balcony, with views of the River Duero. |
Aceña y leñador se mueven al canto del cuco, con carillón y bailarines. | The Fawn and the Bunny stir to the song of the cuckoo and carillon. |
La rueda de prensa ha corrido a cargo de David Vázquez, Responsable Oficina Central Recogida de Humana, y Eduardo Aceña, Presidente de Padre Rubinos. | The press conference has been carried out by David Vazquez, Humana Manager Central Office Collection, and Eduardo Aceña, President of Padre Rubinos. |
Los peticionarios indicaron que, en el caso concreto, María Eugenia Morales Aceña de Sierra había sido directamente afectada por la legislación impugnada, y también representaba a otras mujeres víctimas en Guatemala. | The petitioners indicated that, in the concrete case, María Eugenia Morales Aceña de Sierra had been directly affected by the challenged legislation, and also represented other women victims in Guatemala. |
A su vez, los peticionarios indicaron que la señora María Eugenia Morales Aceña de Sierra había sido directamente afectada por la legislación impugnada y representaba también a otras mujeres víctimas en Guatemala. | In turn, the petitioners claimed that Ms. María Eugenia Morales Aceña de Sierra had been directly affected by the challenged legislation, and also represented other women victims in Guatemala. |
María del Carmen Aceña, directora de CIEN, Centro de Investigación Social de la Universidad Francisco Marroquín, sostiene que el aumento del presupuesto de educación debe estar relacionado con la productividad educacional. | María del Carmen Aceña, director of CIEN, a social research center in the Francisco Marroquín University, maintained that any education budget increase should be related to productivity. |
Finalmente, encontramos la 'Senda del Hornillo ' que discurre paralela al río hasta llegar a la cascada, una ruta con dificultad media desde la que divisaremos el embalse de la Aceña. | Finally, we find the 'Senda del Hornillo ', which runs parallel to the river until we reach the waterfall, a route with medium difficulty from which we can see the Aceña reservoir. |
En relación a la indemnización, los peticionarios manifestaron que se estaba realizando los trámites de inscripción ante los registros tributarios del país para inscribir formalmente la Fundación para la Dignidad Maria Eugenia Morales Aceña de Sierra (FUNDADIG). | As for the compensation, the petitioners stated that formalities were underway with the country's tax registers for the formal registration of the María Eugenia Morales Aceña de Sierra Foundation for Dignity (FUNDADIG). |
Historia de los bancos en las colonias españolas, 1850-1899: Cuba, Puerto Rico y Filipinas Investigador principal: Inés Roldán de Montaud.Miembros del equipo: Pablo Marín Aceña, Antonio Santamaría García, Juan José Díaz Matarranz, Carlos Marichal y Guy Pierre. | History of banks in Colonial Spain, 1850-1899: Cuba, Porto Rico and the Philippines Research Director: Inés Roldán de Montaud. Members of research group: Pablo Marín Aceña, Antonio Santamaría García, Juan José Díaz Matarranz, Carlos Marichal y Guy Pierre. |
En la zona denominada Sierra Oeste, en la que predomina el relieve montañoso, y regado por los ríos Aceña y Cofio junto a los arroyos del Hornillo y del Tobar, se encuentra este municipio madrileño que esta semana visitamos. | In the area known as Sierra Oeste, where the mountainous relief predominates, and watered by the Aceña and Cofio Rivers next to the streams of Hornillo and Tobar, is this town of Madrid that we visit this week. |
Acena Shipping Company Limited es una sociedad tapadera perteneciente a IRISL o controlada por ésta. | Acena Shipping Company Limited is a front company owned or controlled by IRISL. |
Administrador de sociedades tapadera de IRISL, en particular Lancelling Shipping Company, sancionada por la Unión Europea, y Acena Shipping Company. | Director of IRISL front companies, including EU-sanctioned Lancellin Shipping Company and Acena Shipping Company. |
Esta página contiene los modelos de relojes de cuco con aceña y bebedore de cerveza. | This page contains models of cuckoo clocks shaped of little house. |
El agua fluye por la aceña y alimenta el molino. | Water flows throw the leat and powers the mill. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!