acababa de salir

Popularity
500+ learners.
Esta nueva banda llamada VAN HALEN acababa de salir.
This new band called Van Halen had just come out.
Yo acababa de salir de la furgoneta cuando lo dijo.
I'd just got out of the van when she said it.
Dijo que acababa de salir, que necesitaba un favor.
Said he'd just gotten out, he needed a favor.
El Dr. Kowalski, quien acababa de salir de servicio, estaba cansado.
Dr. Kowalski, who was just coming off duty, was tired.
Era parte del álbum que acababa de salir.
It was part of the album that came out.
La película acababa de salir cuando todo esto me sucedió.
The movie had just come out when this all happened to me.
Yo sabía que él acababa de salir del hospital.
I knew he'd just gotten out of the hospital.
No podía comprender lo que acababa de salir de mi interior.
I couldn't comprehend what had just come out of me.
Pero acababa de salir y ahora se nos fue.
But, he just got out and now he's gone.
Mientras que la mía, acababa de salir de la piscina.
Whereas mine, I'd just come out the plunge pool.
Por supuesto, acababa de salir a un kiosko, pero aún así.
Granted, he did just knock off a newsstand, but still.
Quizás acababa de salir de prisión o es un tatuaje de pandilla.
Maybe she just got out of prison or it's a gang tattoo.
Sí, yo acababa de salir de la Marina.
Yeah, I was fresh out of the Navy.
Para ser más específico, él le dijo que acababa de salir con
To be more specific, he told you that she had just left with
Bueno, acababa de salir de una larga guardia.
Well, I had just gotten off a long shift.
Era un hombre joven que acababa de salir de su espacio privado.
He was a young man who had just come out of his private space.
Mi padre acababa de salir de mi mamá .
My dad had just left my mom.
Cuando nos conocimos, acababa de salir.
When we first met, I had just come out.
Yo acababa de salir de una relación.
I had just gotten out of a relationship.
Mi primer libro acababa de salir.
My first book had just come out.
Palabra del día
beber a sorbos