abyectas
-wretched
Femenino y plural de abyecto

abyecto

Popularity
500+ learners.
Lamentablemente, las ciudades también presentan las más abyectas condiciones de vida.
Regrettably, cities also feature the most abject living conditions.
Y vi cómo el esplendor puede iluminar incluso las vulnerabilidades más abyectas.
And I saw how splendor can illuminate even the most abject vulnerabilities.
Por favor, acepte mis abyectas disculpas.
Please accept my abject apologies.
Muchos de estos medios repitieron falsedades abyectas.
Much of the media parroted basic falsehoods.
Ballard indaga en las pulsiones abyectas y escarba en los territorios intersticiales de la locura.
Ballard investigates the abject impulses and burrows into the interstitial territories of madness.
Existe una necesidad urgente de poner fin a este tipo de acrobacias financieras abyectas.
There is an urgent need to stop this sort of unhealthy financial acrobatics.
Las redes transnacionales, que se dedican a actividades tan abyectas, han afectado especialmente a nuestra región.
Transnational networks focusing on such repugnant activities have particularly affected our region.
Sistemáticamente escogemos pésimos representantes y, durante el mandato, somos bombardeados por acciones abyectas, incompatibles con hombres de bien.
Systematically we choose bad representatives and during the term, we are bombarded by abject actions incompatible with good men.
La comunidad internacional debe dejar en claro que esas tácticas abyectas están totalmente fuera de los límites aceptables.
The international community must make it absolutely clear that such heinous tactics are completely beyond the bounds of acceptability.
Que todo trabajo teórico será siempre manejado a capricho por los intereses, los poderes y las fuerzas mundanas más abyectas.
That all the theoretic work is always being manipulated at will for personal interests, power and most despicable worldly forces.
Los ejércitos consumen insaciablemente los exiguos recursos nacionales, mientras que nuestros pueblos padecen de las más abyectas condiciones de pobreza.
Armies are insatiable in their consumption of meagre national resources, while our peoples suffer under the most wretched conditions of poverty.
Una parte importante del trabajo de Jacobo Castellano tiene su origen en el recuerdo de una infancia poblada de imágenes abyectas y fragmentarias.
Much of Jacobo Castellano's work originates from the memory of a childhood full of abject, fragmentary images.
Las fuerzas de ocupación continúan perpetrando los peores tipos de injusticia y las medidas opresivas más abyectas contra los propietarios de tierras.
The occupying forces continue to perpetrate the worst kind of injustices and the most heinous kind of oppressive measures against landowners.
¡Cuán sublimes son las palabras de Aquel que es la Verdad Soberana, y cuán abyectas son las ociosas contiendas de la gente!
How sublime is the Utterance of Him Who is the Sovereign Truth and how abject are the idle contentions of the people!
¿Por qué agobias tu alma con acciones que son mucho más abyectas que las del propio Faraón, y aún sigues contándote entre los fieles?
Why dost thou burden thy soul with that which is far more abject than the deeds of Pharaoh, and still callest thyself one of the faithful?
Si no votamos contra este texto, es únicamente para que nuestros votos no se mezclen con los de la extrema derecha y sus divagaciones abyectas.
The only reason we are not voting against this text is that we refuse to be associated with the extreme right and their despicable ranting.
La figura humana apareció de nuevo, pero lo hizo representando al hombre alienado, un antihéroe de posturas abyectas, de cuerpo fragmentado, como en Relleu gris sobre fusta (1965).
The human figure appeared again, but did so representing alienated man, an anti-hero of abject postures, a fragmented body, like in Relleu gris sobre fusta (1965).
Pese a la ayuda de la ONU, las condiciones en los campos son abyectas, con la propagación de problemas de salud que incluyen la hepatitis B, la anemia y la meningitis.
Despite aid from the United Nations, conditions in the camps are abject with widespread health problems including hepatitis B, anemia and meningitis.
Los que se hizo de bueno en TVE-Valencia-Paterna se debe a Patxi, una persona insobornable por viles abyectas, que tan han pul·lulat por ahí y tanto se han prolongado.
Those who made good on TVE-Valencia-Paterna is due to Patxi, a vile person incorruptible by abject, how have pul·lulat and hence both have been extended to.
Después de todo, no es ningún secreto que, incluso hoy en día, cientos de miles de europeos están trabajando en condiciones abyectas y durante mucho más de lo que especifican las normativas estatuarias de tiempo de trabajo.
After all, it is no secret that even nowadays, hundreds of thousands of Europeans are working in abject conditions and for far longer than specified in the statutory working time regulations.
Palabra del día
el saltamontes