abrogate

Brussels is abrogating its rights in favour of Geneva.
Bruselas está siendo despojada en favor de Ginebra.
These reforms have been carried out with a view to abrogating certain discriminatory legislative provisions which disadvantage women.
Esas reformas se han puesto en práctica con vistas a derogar ciertas leyes discriminatorias y desfavorables para la mujer.
The gravest threat is that the Council will find itself today in the position of abrogating the decision it adopted yesterday.
El peligro más grave es que el Consejo se encuentra hoy en la situación de tener que rescindir la decisión que adoptó ayer.
Purely hypothetically, the adoption of a law abrogating procedural safeguards in time of war would be a clear risk.
De forma puramente hipotética, la aprobación de una ley que anule las medidas de protección de los procedimientos en tiempos de guerra constituiría un riesgo claro.
Rather than abrogating the negative if only to avoid the dialectical grindstone, it is necessary to develop a non-dialectical understanding of the negative.
Antes que abjurar de lo negativo para huir de la máquina dialéctica, conviene desarrollar una comprensión no dialéctica de lo negativo.
The first dream thus discloses a condition of public strife and moral confusion when discourse mounts to power by abrogating the social contract on which communication depends.
El primer sueño desvela así una situación de lucha pública y confusión moral cuando el discurso se incrementa como el poder, mediante la abrogación del contrato social sobre el que la comunicación depende.
And all of this being done without abrogating a single decision of a single mortal involved in these activities, or who is not even aware of any of these activities.
Y todo esto se hace sin abrogar una sola decisión de un solo mortal que participen en estas actividades, o que ni siquiera sea consciente de cualquiera de estas actividades.
This in deemed to be in step with the general trend of abrogating limitations connected with foreign nationality, and to facilitate for foreigners the practice of their religion.
Ello parece estar en consonancia con la tendencia general hacia la supresión de las limitaciones relacionadas con la nacionalidad extranjera, así como facilitar a los extranjeros la práctica de su religión.
The authors point out that the abusive nature of the expropriation measure is explicitly recognized in the preamble of the 1989 legislation abrogating the 1974 decree.
Los autores señalan que el carácter abusivo de la medida de confiscación queda reconocido explícitamente en el preámbulo de la Ley de 1989 por la que se deroga el Decreto de 1974.
If it is not possible to reconcile between two shar'i texts in any acceptable way, then the later text is to be followed in that case, and is regarded as abrogating the earlier text.
Si no es posible reconciliar entre ambos textos legales en ninguna forma aceptable, entonces el texto posterior es el que debe seguirse, y se considera que abroga al anterior.
The much vaunted interdependence of States in a globalized world did not give States an excuse for abrogating their responsibilities towards their own citizens, who were the supreme stakeholders in the right to development.
La tan nombrada interdependencia de los Estados en un mundo globalizado no da a los Estados una excusa para abrogar sus responsabilidades ante sus propios ciudadanos, que son las partes interesadas más importantes en el derecho al desarrollo.
On 12 September 2007, taking into account the 2006/07 deficit outturn and the spring 2007 forecast, the Commission adopted a recommendation for a Council decision abrogating the EDP against the UK.
El 12 de septiembre de 2007, teniendo en cuenta el déficit registrado en 2006-2007 y las previsiones de la primavera de 2007, la Comisión adoptó una recomendación de decisión del Consejo por la que se derogaba el PDE aplicado al Reino Unido.
In short, the effect of these constitutional acts was to overturn the constitutional order by abrogating the Constitution and dissolving the National Assembly and creating a power structure designed to remove all power from the democratically elected Head of State.
En resumen, el único efecto de las actas constitucionales es que perturban el orden constitucional al derogar la Constitución, disolver la Asamblea Nacional e instalar poderes provisionales y poner fin a los que ejercía el Jefe de Estado elegido democráticamente.
Does the Government envisage abrogating the circular issued in 2005 requesting all school headmasters in primary and secondary education to notify the Immigration authorities about migrant children enrolled in order to investigate their legal status?
¿Tiene previsto el Gobierno derogar la circular de 2005 donde se pedía a todos los directores de centros de enseñanza primaria y secundaria que notificaran a las autoridades de inmigración la inscripción en sus centros de niños inmigrantes a fin de investigar su situación legal?
In any case, for the moment, the Trump administration has made no decision in terms of Russia, other than abrogating the sanctions levied in reaction to alleged Russian interference in the Presidential election campaign, allegedly spotted by the CIA.
En todo caso, la administración Trump no ha tomado, hasta ahora, ninguna decisión sobre Rusia, exceptuando la abrogación de las sanciones adoptadas en reacción a una injerencia en la campaña electoral estadounidense, injerencia supuestamente observada por la CIA.
That really is something to be savoured; the Commission regards a law, in a Member State, abrogating fundamental rights, as no more than a clear risk rather than as a serious breach, without even mentioning the possibility of penalties.
Eso es algo en lo que realmente recrearse; la Comisión considera que una ley que anula los derechos fundamentales en un Estado miembro no es más que un riesgo claro, y no una violación grave, sin mencionar siquiera la posibilidad de sanciones.
Meanwhile, in 1971, President Nixon took the USA off of the Gold Standard (and froze the wages of millions of U.S. workers abrogating thousands of union contracts) and made the U.S. dollar into the global currency, a force in its own right.
Mientras tanto, en 1971, el presidente Nixon sacaba a los EEUU de la norma de oro (y congelaba los salarios de millones de trabajadores estadounidenses aboliendo miles de contratos sindicales) y convirtió al dólar en la moneda mundial, una fuerza con derecho propio.
Abrogating blanket data retention obligations [edit]
Supresión de las obligaciones generales de retención de datos [edit]
The Commission and the Council would be abrogating their responsibility if they were to judge otherwise.
La Comisión y el Consejo valorarán su responsabilidad si debieran juzgarlo de otra manera.
Parliament therefore had the task of revising old laws according to the needs of the bourgeoisie or abrogating them in favour of new laws suited to the problems of the time.
El parlamento tiene, por consiguiente, la tarea de revisar las leyes viejas de acuerdo con las necesidades de la burguesía, o de abrogarlas en favor de nuevas leyes adecuadas a los problemas del momento.
Palabra del día
el tema