abrámonos

Démonos espacios en la pareja, abrámonos a tener tiempo para nuestras propias cosas y amigos.
Let us spaces in the couple, open ourselves to have time for our own stuff and friends.
Por ello, queridos hermanos y hermanas, abrámonos a Él, acojamos su gracia.
Therefore, dear brothers and sisters, let us open up to the Lord, and receive his grace!
Echemos un vistazo a algunos mitos ampliamente aceptados sobre los suplementos, abrámonos paso entre la confusión y luego vayamos a los hechos.
Let's check out some widely accepted supplement myths, cut through the white noise, and then get to the facts.
Bajo el ejemplo de María, al prepararnos para nuestro 200 aniversario, abrámonos al soplo de vida del Espíritu para que seamos profetas de revitalización.
Under Mary's example we open ourselves to the Spirit's breath of life so that we will be prophets of revitalization as we prepare for our 200th anniversary.
Oremos a María y abrámonos a su corazón a fin de poder profundamente experimentar y llevar la paz a todos los que nos rodean.
Let us pray to Mary, and let us open ourselves to her heart, so that we can make a deep experience of peace and carry peace to all around us.
MÁS GRACIAS QUE A LOS VIDENTES Organicemos pues este encuentro con nuestra Madre, leamos los mensajes y en el momento de la aparición, abrámonos interiormente.
MORE GRACE THAN THE SEERS So let's organize this encounter with our Mother; and read her messages, and at the moment of her apparition let's open our hearts to her.
Por intercesión de María, nuestra Madre, abrámonos para acoger este don del amor, para caminar siempre en esta ley de los dos rostros, que son un rostro solo: la ley del amor.
With the intercession of Mary, our Mother, let us open ourselves to welcome this gift of love, to walk forever with this two-fold law, which really has only one facet: the law of love.
¡Abrámonos a su inmenso amor!
Let us open ourselves for his great love!
Abrámonos. De acuerdo, esto no es...
All right, this is just not...
Abrámonos a la bendición que Maria nos ofrece al final de este precioso Mensaje.
Let us open ourselves up to the blessing that Mary gives us at the end of this beautiful Message.
¡Abrámonos al Espíritu Santo para que Él nos pueda llenar y hacer de nosotros una verdadera fraternidad!
Let us open us to the Holy Spirit so that He can fill us and make of us a true fraternity!
Abrámonos a la luz del Señor, Él nos espera siempre para hacer que veamos mejor, para darnos más luz, para perdonarnos.
Let us open ourselves to the light of the Lord, he awaits us always in order to enable us to see better, to give us more light, to forgive us.
Abrámonos camino hacia el siguiente paso de la integración -la creación de una unión económica, la creación de una unión social, la creación de una unión de defensa y seguridad, y convirtamos el mercado interno en el mercado nacional de todos nuestros ciudadanos-.
Let us break through to the next step in integration - the creation of an economic union, the creation of a social union, the creation of a defence and security union, and let us make the internal market the home market of all our citizens.
MÁS GRACIAS QUE A LOS VIDENTES Organicemos pues este encuentro con nuestra Madre, leamos los mensajes y en el momento de la aparición, abrámonos interiormente.
So let's organize this encounter with our Mother; and read her messages, and at the moment of her apparition let's open our hearts to her.
¿Por qué no subimos y fingimos... -Abrámonos paso.
Why don't we walk up and pretend?
Palabra del día
la almeja