Resultados posibles:
Imperfecto para el sujetoyodel verboabonar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboabonar.

abonar

Además, el prestatario abonaba una comisión anual por la garantía del 1,5 %.
In addition, the borrower paid an annual guarantee premium of 1,5 %.
La parte contributiva siempre se abonaba.
The contributory part was always paid out.
Más allá de las amenazas, la crisis de la deuda externa abonaba el terreno para la resignación.
In addition to the threats, the foreign debt crisis created fertile ground for the required resignation.
En contra de lo argumentado por la BdB, Alemania señaló que Helaba no se abonaba la remuneración a sí misma.
Contrary to what the BdB argued, Helaba did not pay the remuneration to itself either.
Así pues, KPC reducía sus propios beneficios anuales en el importe del ingreso que abonaba a KNPC al pagarle los derechos de elaboración.
Thus KPC reduced its own annual profits by the amount of revenue that it paid to KNPC through the payment of processing fees.
Por ejemplo, la suma que se abonaba a los voluntarios de los centros infantiles de Indonesia osciló con el tiempo entre 50 y 900 dólares al mes.
For instance, in Indonesia, the amount paid for volunteers in child centres varied over time between $50 and $900 per month.
Y muchas veces se abonaba a medida que se cobraba, aunque Cerino no permitía que nadie se quede sin dinero por cumplir con el alquiler.
And many times we paid as soon as we collected, but don Cerino would not allow that anyone was without money for paying the rent.
Durante el primer año hubo menos de 25 miembros, el próximo año fueron alrededor de 40, la mayoría de los cuales abonaba el importe de la membresía básica.
In the first year, there were fewer than 25 members, the next year about 40, most paying only the basic fee.
Este servicio percibía las cotizaciones del personal en activo de la RATP y la cotización empresarial de la propia RATP, y abonaba las pensiones a los beneficiarios del régimen.
The pensions department collected contributions from serving RATP staff and from RATP itself as an employer and paid pensions to beneficiaries of the scheme.
Se abonaba a las plantas según sus costos variables, mientras que la suma restante para alcanzar los precios del mercado mayorista solamente se abonaba si estaban disponibles los fondos administrados por CAMMESA.
The power generators were paid according to their variable costs while the remaining amount to reach the wholesale market prices was subjected to payment only if funds managed by CAMMESA were available.
Así pues, la RATP era garante del equilibro financiero del régimen en cuestión, y la cotización empresarial que abonaba al régimen especial no era liberatoria.
In this capacity, RATP was the guarantor of the financial equilibrium of the scheme in question, the ‘employer’ contribution paid by RATP to the special scheme did not constitute full discharge of its obligations.
El consejo del Crédit Lyonnais le informó de que si no abonaba la cantidad debida, solicitaría la retirada del recurso que el autor había presentado ante el tribunal de casación.
The legal adviser for Crédit Lyonnais informed him that unless he paid what he owed, Crédit Lyonnais would seek to have his appeal before the Court of Cassation revoked.
Mi pedido se quedó bloqueado porque intentaba indicar como el destino del envío de la medicación el domicilio de mi amigo mientras que yo abonaba con mi tarjeta de crédito y las direcciones postales resultaron distintos.
My order was blocked because I wanted the drugs to be delivered to my friend while I paid by my credit card and addresses did not coincide.
En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, la El-Nasr tenía una cuenta bancaria en la que se abonaba el dinero que se le debía por las obras realizadas por contrato en el Iraq.
At the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, El-Nasr had a bank account into which money owing to it for contractual work performed in Iraq was paid.
En efecto, antes del 1 de enero de 2006, la RATP no abonaba una cotización liberatoria, sino que la ley le encomendaba equilibrar el régimen de pensiones de su personal.
Prior to 1 January 2006, the contributions paid by RATP were not in full discharge of its obligations; RATP was responsible under law for ensuring the financial equilibrium of the retirement pension scheme of its staff.
Debemos subrayar que los dos periódicos mantuvieron posturas diferentes: mientras que El Mundo abonaba algunas de las tesis del Grupo Zeta, el periódico del Grupo Prisa ofrecía una versión distinta sobre ciertos aspectos del accidente.
We must underline that both newspapers held different positions: El Mundo supported some of the theses of the Grupo Zeta, while the Grupo Prisa 's newspaper offered a version of the accident that was different on certain aspects.
Cada vez que la GPU llamaba al partido a colaborar, se abonaba por cualquier gasto en que se incurría mucho más de lo que realmente se había gastado, yendo el excedente a engrosar las arcas del partido.
Every time the Party was called upon by the GPU to help, it was paid for any expenses involved far above what was actually spent, the surplus going into the Party treasury.
Al remontarnos al mundo de penumbras en el que aquellas fuerzas diabólicas asomaron sobre el horizonte de la humanidad, cabe preguntarse qué clase de debilidad abonaba en la naturaleza de los hombres el que se volviesen vulnerables a este género de influencias.
Looking back on the twilight world in which such diabolical forces loomed over humanity's future, one must ask what was the weakness in human nature that rendered it vulnerable to such influences.
Su argumento era que dicha prima se abonaba a todos los jubilados que vivían en Gran Bretaña, independientemente de los medios de que dispusieran, independientemente de que la parte de Gran Bretaña en que vivían fuera fría o calurosa.
His argument was that it was paid to all pensioners living in Britain, regardless of means, regardless of how cold or warm it was in the part of Britain they lived in.
Desde el principio, el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) apostó a la construcción de ese proyecto común que abonaba al desarrollo del socialismo en el continente, no solo en términos de alianzas políticas sino en la dimensión económica, cultural y social.
From the beginning, their Farabundo Marti National Liberation Front (FMLN) supported building a common project that would foster the development of socialism on the continent not only through political alliances but also economically, culturally and socially.
Palabra del día
el mago