aún vivo

Popularity
500+ learners.
Mi esposo estaría aún vivo, si no fuera por ti.
My husband would still be alive, if it wasn't for you.
Tal vez estaría aún vivo.
Maybe he'd still be alive.
Me costó creer que estuvieras aún vivo.
I couldn't believe it when I heard you were alive.
Lo vi aún vivo.
I have seen him alive.
No sé qué o quién era, pero Jesse podría estar aún vivo.
Now, I don't know what or who, but if there weren't just feeding, then Jesse may still be alive.
No puedo evitar pensar que mi hijo está aún vivo.
I cannot help thinking that my son is still alive.
Ahora es su turno... eso si que es aún vivo.
Now it's his turn... that's if he's even alive.
Bueno, entenderás que no puedes servirme mientras estés aún vivo.
Well, you understand you can't serve me while you still live.
Sabes que aún vivo a unas cuadras de aquí.
You know I still live a few blocks from here.
Es el idioma escrito más antiguo aún vivo.
It is the written most ancient language still alive.
Uno al que liberamos de su cuerpo, el otro está aún vivo.
One we released from his body, the other still lives.
Cuando me marché de la fiesta, Langston estaba aún vivo.
When I left the party, Langston was alive.
¿Alguna vez te has comido un animal mientras estaba aún vivo?
Did you ever eat an animal that was still living?
El reclamo del Sudán está aún vivo en el Consejo de Seguridad.
The Sudan's complaint is still alive in the Security Council.
Si él está aún vivo, debe ser Superman.
If he's still alive, he must be superman.
Ahora, ni siquiera sé si está aún vivo.
Now I don't even know if he's still alive.
No, Es verdad, quiero decir yo aún vivo con mis padres.
No, it's true. I mean, I still live with my parents.
¿Cree que Steve podría estar aún vivo?
Do you think Steve would be still alive?
Es la única razón por la que aún vivo.
Is the only reason I yet live.
Solo porque el juego no es jugable en línea, módem no aún vivo.
Just because the game is not playable online, not even live modem.
Palabra del día
suficiente