a side of

It comes with a side of broth and fresh cucumbers.
Viene con un lado de caldo y pepinos frescos.
Serve with a side of refried beans and guacamole.
Servir con una guarnición de frijoles refritos y guacamole.
There's a side of my life that's very messy.
Hay una parte de mi vida... que es muy complicada.
Second, you don't have a side of the gene pool.
Segundo, no tienes un lado de los genes.
Think I've seen more hair on a side of bacon.
Creo que he visto más pelo en un trozo de tocino.
I saw a side of him that no-one else saw.
Vi un lado de él que nadie más vio.
But today, I saw a side of him I liked.
Pero hoy, vi una parte de él que me agradó.
Camera moving forward on a side of the road.
Cámara avanza en un lado de la carretera.
Well, maybe there's a side of me you don't see.
Bueno, a lo mejor hay un lado de mí que no ves.
And there's a side of you that knows what's right.
Y hay una parte de ti que sabe lo que es correcto.
And there's a side of you that knows what's right.
Y hay un lado tuyo que sabe que es lo correcto.
For the same reason PU is also a side of a pentagon.
Por la misma razón PU es también un lado del pentágono.
Then I served it with a side of roasted vegetables.
Entonces lo serví con una guarnición de verduras asadas.
There's a side of me that I can't control.
Hay una parte de mi que no puedo controlar.
There is a side of Santa Teresa, Costa Rica many tourists never see.
Hay un lado de Santa Teresa, Costa Rica muchos turistas nunca ven.
Wow, that is a side of you that is not attractive.
Wow, éste es un lado tuyo que no es atractivo.
Especially, the pool that is in a side of the house.
En especial, la piscina que está a un costado de la casa.
There's still a side of Davis worth saving.
Aún hay un lado de Davis que vale la pena salvar.
Now there's a side of her I don't trust.
Ahora hay un lado de ella en que que no confío.
Here's your flan-tini and a side of a bottle of tequila.
Aquí tienes tu flantini y un poco de una botella de tequila.
Palabra del día
la chimenea