a que pase

Tenemos que aterrizar y esperar a que pase la tormenta.
We have to set down and wait out the storm.
Nos sentaremos aquí y esperaremos a que pase la tormenta.
We're going to sit here and wait out this storm.
Todo lo que podemos hacer es esperar a que pase la fiebre.
All we can do is wait for the fever to break.
No me queda mas que esperar a que pase la tormenta.
Nothing to do but wait out the storm.
Cada minuto es como esperar a que pase de nuevo.
Every minute is like waiting for it to happen again.
Tenemos que esperar a que pase por su sistema.
We have to wait until it passes through your system.
Espere a que pase el motor y aprenda de sus errores.
Hope that the engine happens and learns of his mistakes.
Tenemos que esperar a que pase el otro tren.
We have to wait for the other train to pass.
Urjo a este Congreso a que pase el resto.
I urge this Congress to pass the rest.
¿Por qué no invitas a tu hijo a que pase unos días aquí?
Why don't you invite your son to spend some days here?
Voy a tener que esperar a que pase la tormenta.
I'm just gonna have to wait out the storm.
Solo sentarnos aquí y esperar a que pase algo.
Sit here and wait for something to happen.
Una cucharadita de azúcar ayudará a que pase esto.
A spoonful of sugar will help this go down.
Espere y dele tiempo a que pase sin escaparse de este.
Wait and give it time to pass without running away from it.
Espere a que pase esta gente, y luego sígame.
Wait until these people go by, and then you follow me.
No me voy a sentar esperando a que pase.
I'm not just gonna sit around waiting for it to happen.
Es decir, hombre, solo tienes que esperar a que pase.
That's it, man, you just gotta wait it out.
¿Voy a esperar toda mi vida a que pase?
Am I just gonna wait around for my life to happen?
Por eso le animamos a que pase a la acción.
That is why we encourage you to take action.
Mike, no puedes quedarte sentado esperando a que pase.
Mike, you can't just wait for the ax to fall.
Palabra del día
el regalo