a que hubiere lugar

Dicha licencia obligatoria será concedida sin perjuicio de las sanciones a que hubiere lugar en aplicación del Decreto Legislativo antes mencionado.
The said compulsory license shall be granted without prejudice to such sanctions as may be applicable under the aforementioned Legislative Decree.
La Secretaría Pro témpore del Comité Consultivo de la CIFTA, con el apoyo de la Secretaría General de la OEA, hará las gestiones a que hubiere lugar para estos efectos.
The Secretariat pro tempore of the Consultative Committee, with the support of the General Secretariat, will take the necessary steps to this end.
Instar al Fiscal General de la República para que intente las acciones o recursos a que hubiere lugar contra los funcionarios y empleados públicos, responsables de la violación o menoscabo de los derechos humanos.
To urge the Public Prosecutor of the Republic to pursue any appropriate actions or motions against public Officials responsible for violating or undermining human rights.
Solicitar ante el órgano competente la aplicación de los correctivos y las sanciones a que hubiere lugar por la violación de los derechos del público consumidor y usuario, de conformidad con la ley.
To ask the competent authority to apply appropriate corrective and punitive measures in cases involving violations of the rights of consumers and users, in accordance with the law.
Solicitar ante el órgano competente la aplicación de los correctivos y las sanciones a que hubiere lugar por la violación de los derechos de los consumidores y usuarios, de conformidad con la ley.
To ask the competent authority to apply appropriate corrective and punitive measures in cases involving violations of the rights of consumers and users, in accordance with the law.
Este derecho es plenamente compatible con los demás derechos y medidas reparadoras reconocidas en normas anteriores, así como con el ejercicio de las acciones a que hubiere lugar ante los tribunales de justicia.
This right is fully compatible with the other rights and compensating measures recognised in preceding laws as well as the institution of any legal proceedings that may occur before the courts of justice.
Este hecho ocurrió el 29 de julio de 2001 y llegó a ser del conocimiento de organismos internacionales, quienes han solicitado que se tomen las medidas para establecer las responsabilidades a que hubiere lugar.
The incident took place on 29 July 2001 and was brought to the attention of international organizations, which requested that measures should be taken to determine who was responsible.
Instar al Fiscal o Fiscala General de la República para que intente las acciones o recursos a que hubiere lugar contra los funcionarios públicos o funcionarias públicas, responsables de la violación o menoscabo de los derechos humanos.
To urge the Public Prosecutor of the Republic to pursue any appropriate actions or motions against public Officials responsible for violating or undermining human rights.
Mediante nota del 1 de abril de 1993, la Comisión transmitió las partes pertinentes de la respuesta del Gobierno al peticionario y le fijó un plazo de 45 días para presentar las observaciones a que hubiere lugar.
By note dated April 1, 1993, the Commission transmitted the pertinent parts of the Government's reply to the petitioner and gave the petitioner 45 days in which to present observations.
En todo caso, el autor tendrá derecho a que se resuelva el contrato y a retirar la obra de poder del empresario, así como a ejercer las demás acciones a que hubiere lugar.
In any event that author shall have the right to terminate the contract and withdraw the work from the impresario's control, and shall be entitled to bring such other actions as may be appropriate.
Deberán además abstenerse de participar en los debates o en la toma de decisiones a que hubiere lugar en el seno del Consejo General relacionados con dicho procedimiento, ausentándose de la sesión mientras se conoce de él.
They must refrain from participating in the discussions or decisions taking place at the General Council concerning the proceedings and must be absent from the session whenever the matter is considered.
Además de haber tomado debida nota de los acápites de su carta, estoy con esta fecha enviando copia de ella a los Ministros del Interior y de Defensa para los fines a que hubiere lugar.
In addition to having taken due note of the items in your letter, I am sending on this date a copy of your letter to the Ministers of Interior and of Defense for whatever appropriate action might be required.
La ley determinará las sanciones aplicables a las autoridades o personas que incumplan las resoluciones dictadas por el juez; y a los jueces y magistrados que violen el procedimiento de amparo, independientemente de las acciones legales a que hubiere lugar.
The law shall determine the punishments applicable to authorities or persons who fail to abide by the judges' resolutions and to judges and magistrates who violate the amparo procedure, irrespective of any legal action arising therefrom.
En caso de confirmarse el sobreseimiento provisional, éste se convertirá en definitivo, en cuya virtud será dispuesta la inmediata libertad del extranjero detenido, quien podrá ejercer a plenitud sus derechos y la acción de daños y perjuicios a que hubiere lugar.
Confirmation of the stay of proceedings converts it to a definitive dismissal, in which case the detained foreigner is immediately released and may fully exercise his or her rights, including the right to sue for damages.
Sancionar al teniente del Ejército nacional, hoy capitán Pedro Vicente BERMUDEZ, con DESTITUCION DEL CARGO que desempeñaba (separación absoluta de las fuerzas militares) como responsable de los cargos formulados en su contra, sin perjuicio de la acción penal a que hubiere lugar; 3ro.
To penalize lieutenant of the national army, now Captain Pedro Vicente BERMUDEZ, with DISMISSAL FROM HIS POSITION (permanent separation from the armed forces) as the person responsible for the acts with which he was charged, without prejudice to any penal action.
Palabra del día
tallar