a mucha distancia de

También está a mucha distancia de la carretera.
It's quite a distance from the road, too.
El acuerdo del Concilio de Nicea quedó a mucha distancia de la VERDAD.
The agreement of the Nicea Council was far away from the TRUTH.
Está a mucha distancia de su coche.
He landed a long way from his car.
Además, esta urbanización no queda a mucha distancia de la playa y ofrece una amplia gama de opciones como supermercados o gimnasios.
In addition, this urbanization is not far from the beach and offers a wide range of options such as supermarkets or gyms.
Yo estaba en Miami y el avión fue derribado en aguas cubanas, a mucha distancia de donde yo me encontraba.
I was in Miami and the plane was shot down in Cuban waters, a long way away [from me].
De hecho, son el mayor depósito de carbono del planeta, seguido a mucha distancia de su homólogo terrestre, incluidos los bosques.
In fact, they are the largest store of carbon on the planet, with the terrestrial counterpart, including forests, a distant second.
Este tráfico sitúa al puerto vigués como líder del norte peninsular y a mucha distancia de otros como el de A Coruña, Bilbao o Santander.
This cruise traffic places the Vigo port at the lead in Northern Spain and at a far distance from others such as A Coruña, Bilbao, or Santander.
Se podría considerar en determinadas situaciones extremas, al igual que ya ocurre en otros países, como en familias que vivan a mucha distancia de un núcleo habitado.
It could be considered in some extreme situations, as is the case in other countries, such as for families who live a long distance from a town.
La mayor parte de los miembros de este grupo no estuvieron en condiciones de superar el nivel básico de capacidad de lectura, y los/as demás tampoco estuvieron a mucha distancia de ellos.
The majority of the subjects in this group were not even able to achieve the basic reading ability level and the others did not go beyond this.
Por ahora, la Marina ha aceptado probar sus equipos a mucha distancia de la costa y muy lejos también de zonas conocidas de apareamiento de cetáceos y de sus rutas migratorias.
Until now the navy has agreed to test their equipment a long way off from the coast, and away too from known marine mammal breeding grounds and migratory routes.
El estado de agregación de la materia que configura la gravedad debe tener la rigidez suficiente para sustentar fuerzas capaces de mover los planetas y estrellas del universo a mucha distancia de su origen.
The state of physical matter which configures gravity has to be rigid enough to support forces that are able to move the universe's planets and stars far away from their origin.
El resto de actividades en las que trabajan los gitanos, a mucha distancia de las anteriores, son las actividades agrícolas, la recogida de papel o chatarra, las antigüedades o el mundo artístico.
The rest of the activities in wich the Rroma often work, very far from the number of travelling sellers, are agriculture, paper or scrap collection, antiques or artistic activities.
Madrid es, sin duda, el sector residencial más activo y se sitúa a mucha distancia de otras ciudades como Barcelona, donde la coyuntura política del último año ha pasado factura al mercado de la vivienda.
Madrid is undoubtedly the most active residential sector and is located at a distance from other cities such as Barcelona, where the political situation of the last year has taken its toll on the housing market.
Del 29 de septiembre al 8 de octubre de 2004, 1.787 inmigrantes ilegales llegaron a la isla de Lampedusa en 20 naves pequeñas que fueron avistadas y rescatadas por nuestras fuerzas policiales incluso a mucha distancia de la costa.
From 29 September through 8 October 2004, 1,787 illegal immigrants reached the Island of Lampedusa on 20 small vessels which were sighted and rescued by our police forces even at a considerable distance from the coast.
Al fin y al cabo, estos reflejos tienen su lógica interna al tratarse de la primera potencia mundial, a mucha distancia de las otras, que no quiere ver limitadas de ningún modo las grandes capacidades de las que dispone.
After all, there is an internal logic within these reflections since this is the leading world power, far from the others and which does not want to see itself in any way limited.
No logró esa mayoría extraordinaria que pedía e incluso perdió 12 de los escaños que tenía anteriormente, pero mantuvo su apuesta soberanista y se alió con ERC que, aún a mucha distancia de CiU, subió 11 escaños.
He did not get that extraordinary majority he asked for and he even lost 12 of the seats he previously had, but he kept his pro-independence bet and joined ERC that, still far away from CiU, increased 11 seats.
Sin embargo, la repercusión de los glaciares sobre la estacionalidad del curso de agua de los ríos será significativa, y reducirá su efecto amortiguador durante los períodos más secos, incluso en zonas a mucha distancia de ellos.
However, the impact on the seasonality of the streamflow in rivers fed by glaciers will be significant and reduce the buffer that glacial melt provides in the driest periods, even at large distances from the glaciated areas.
Las encuestas señalan que tanto el AKP como Erdoğan están a mucha distancia de sus rivales. Sin embargo, esta ventaja podría no ser suficiente para asegurarse ni la mayoría absoluta en el Parlamento ni la elección como Presidente en primera vuelta.
The polls put both the AKP and Erdoğan a long way ahead of their rivals, but this advantage may not be enough to ensure either an absolute majority in parliament or election as president in the first round.
Palabra del día
el guiño