It doesn't matter to me that you haven't seen your navel in 25 years, or that you can wear your stomach as a kilt. | Me da igual que lleves 25 años sin verte el ombligo, o que puedas usar tu estómago de falda. |
Have you ever seen a Scotsman in a kilt with a plaid draped over his shoulder? | ¿Alguna vez has visto a un escocés con su falda y con la manta escocesa sobre el hombro? |
I don't want to settle for a man in a kilt. | No quiero conformarme con un hombre con una falda escocesa. |
This is not a dress, it's a kilt. Scottish tradition. | Esto no es un vestido, es un tonelete escocés. |
And before already happened here in a kilt. | Y antes era ya aquí en la falda escocesa. |
Hey, do you think I could pull off a kilt? | Oye, ¿crees que podría ponerme un kilt? |
You wore a kilt, if I'm not mistaken. | Tú vestías una pollera escocesa, si no me equivoco. |
Besides, I'm getting kind of used to wearing a kilt. | Además, estoy acostumbrándome a la falda. |
The ring is white in the shape of a kilt, notched and membranous. | El anillo es blanco en forma de falda escocesa, con muescas y membranoso. |
So why don't you wear a kilt? | ¿Y por qué no llevas un kilt? |
And why are you wearing a kilt? | ¿Y por qué usas una falda escocesa? |
So why don't you wear a kilt? | ¿Entonces por qué no llevas un kilt? |
It's not a kilt. It's a skirt. | No es un kilt, es una falda. |
What is that, a kilt? | ¿Qué es eso, un kilt? |
This is a kilt, and I'm not a girl! | Esto es un kilt. Y no soy una chica. |
It's not a kilt. It's a skirt. | No es un kilt, es una falda. |
You look good in a kilt. | Se ve bien con la falda escocesa. |
Hey, so, I thought Hetty banned you from wearing a kilt to work. | Oye, pensé que Hetty te prohibió llevar la falda escocesa para trabajar. |
I may want to wear a kilt–an authentic one–but they are extremely expensive. | Yo habría querido usar un Kilt. Uno auténtico, pero es extremadamente caro. |
Is that guy wearing a kilt? | ¿Esta ese tío vistiendo un kilt? |
