a heap of

The Knicks are in a heap of trouble right now.
Los Knicks en graves problemas en este momento.
If not, you're in a heap of trouble. Ha-ha-ha.
Y si no, estás en graves problemas.
Got myself a heap of sins to answer for.
Tengo que responder por muchos pecados.
This city is no more than a heap of ruins.
Esta ciudad no es más que un montón de ruinas.
Now is a heap of scrap, like my life.
Ahora es un montón de chatarra, como mi vida.
Ultimately you prepare yourself to receive a heap of emotions.
Al final te preparas para recibir un montón de emociones.
There were a heap of other ways to get my attention.
Había un montón de otras maneras de conseguir mi atención.
This city...is no more than a heap of ruins.
Esta ciudad no es más que un montón de ruinas.
Aubrey left a heap of badness in her wake.
Aubrey dejó un montón de maldad en su velorio.
Your belly is a heap of wheat, encircled with lilies.
Tu vientre es un monte de trigo rodeado de azucenas.
The plane turned into a heap of metal iskorezhennogo.
El avión se convirtiГi en un montón de metal iskorezhennogo.
The love of my life, she's in a heap of trouble.
El amor de mi vida, está en un montón de problemas.
But now it's just a heap of rubble.
Pero ahora es solo una pila de escombros.
For without trucking, we would be in a heap of trouble.
Para sin acarrear, estaríamos en un montón del apuro.
As you can see, there is a heap of options.
Como puedes observar hay un buen puñado de opciones.
There'll be a heap of ashes in the morning.
Habrá una pila de cenizas por la mañana.
Got caught a heap of times, trust me.
Quedó atrapado en un montón de veces, confiar en mí.
Listen, I'm in a heap of trouble here.
Escucha, estoy en un montón de problemas aquí.
The buildings had turned into a heap of rubble.
Los edificios se convirtieron en una montaña de escombros.
His body was collapsing into a heap of loose, folded skin.
Su cuerpo estaba colapsando en un montón de piel suelta y doblada.
Palabra del día
anual