a grey area

I'm not sure... that's a grey area, dude.
No estoy seguro... es una zona gris, tío.
They lie in a grey area between the two.
Yacen en una zona gris entre ambas.
Nevertheless, there is a grey area here.
Sin embargo, existe un área gris aquí.
And what do you mean, it's a grey area?
¿Y qué quieres decir con una zona gris?
Some cases are clear-cut but most fall into a grey area.
Algunos casos son claros, pero la mayoría quedan comprendidos en una zona gris.
We are moving into a grey area of controls.
Nos llevan a una zona gris, con controles.
Well, that's actually a grey area.
Bueno, en realidad esa es un área gris.
Well, you know, that's always a grey area.
Sabes que esa es siempre un área gris.
That's a little bit of a grey area, isn't it?
Esa es un área un tanto borrosa, ¿verdad?
It's a grey area, give me that.
Es una zona gris, concédeme eso.
Don't tell me it's a grey area.
No me vengas con lo de la zona gris.
What does that mean, "a grey area"?
¿Qué significa eso, "una zona gris"?
I think there is a grey area that needs to be sorted out.
Creo que hay un área indefinida que necesita conocerse mejor.
Insurance a grey area when it comes to Ebola.
Los seguros son una zona gris cuando se trata del virus del ébola.
Clearly, this is a grey area.
Evidentemente, se trata de una zona gris.
The other end of the coin, however, is more of a grey area.
El otro extremo de la moneda, sin embargo, es más bien un área gris.
Green causes a grey area with a red tinge to appear.
El verde hace aparecer en rojizo una superficie gris.
Well, it's kind of a grey area.
Bueno, es una zona dudosa.
So why do you think Shakespeare wrote something that was in a grey area?
Y, ¿por qué creeis que Shakespeare escribió algo que estaba en la zona gris?
What is a legitimate target is obviously a grey area.
Evidentemente, la de lo que es o no un objetivo legítimo es una zona obscura.
Palabra del día
la Janucá