curfew

Popularity
500+ learners.
You have a curfew of seven PM.
Tienes un toque de queda a las siete de la tarde.
We were following a curfew instruction.
Estábamos siguiendo una instrucción de toque de queda.
Don't you know there is a curfew in this neighborhood?
¿No sabes que hay toque de queda en este vecindario?
You mean like with a corsage and a curfew?
¿Quieres decir como con un ramillete y toque de queda?
There is no need to resort to a curfew.
No hay necesidad de recurrir a un toque de queda.
Everywhere there was a curfew and the police...
En todas partes hubo un toque de queda y la policía...
We haven't had a curfew for this team in 10 years.
No hemos tenido un toque de queda para este equipo en 10 años.
It'd just be nice if Karen had a curfew.
Sería bueno si Karen tuviera un toque de queda.
There's a curfew in the middle of the day?
¿Hay un toque de queda a mitad del día?
He declares a curfew, but people remain on the streets.
Se declara el toque de queda, pero la gente permanece en las calles.
We haven't had a curfew for this team in 10 years.
No hemos tenido un toque de queda en este equipo en 10 años.
You and I had a curfew growing up, remember?
Tú y yo teníamos un toque de queda cuando crecíamos, ¿recuerdas?
Why are you trying to put a curfew on her?
¿Por qué intentas ponerle un toque de queda?
There's a curfew out tonight, starting at 8:00.
Hay toque de queda esta noche, a partir de las 8:00.
My grandpa has me on a curfew.
Mi abuelo me tiene puesto un toque de queda.
But please don't say I have a curfew.
Pero por favor no me digas que tengo toque de queda.
Meaning your camera no longer has a curfew.
Lo que significa su cámara no tiene un toque de queda.
If we don't get your cooperation, we'll have to declare a curfew.
Si no cooperan, tendremos que declarar un toque de queda.
It's always the dad and I don't have a curfew.
Siempre es el padre. Y no estoy en toque de queda.
Gee, you know, I don't think I had a curfew.
Vaya, sabes, no creo que tuviera toque de queda.
Palabra del día
el saltamontes