crybaby

I'm gonna hear a crybaby story from you too?
¿Voy a oír una historia para llorar de ti también?
And let the army think I'm some kind of a crybaby?
¿y permitir que el ejercito piense que soy una especie de llorón?
My father is on trial and you don't hear me being a crybaby.
Enjuician a mi padre y no me oyes llorando.
I had no idea you were such a crybaby.
No sabía que fueras tan llorona.
Dad says you're a crybaby.
Como dice tu padre, deja de ser tan llorón.
He could be such a crybaby.
Él era tan llorón.
Stop being a crybaby.
Deja de ser lloron.
He called me a crybaby.
Me llamó llorón. Si.
Don't be a crybaby.
¿Y? No seas llorón.
Don't be such a crybaby. It's only a little scratch.
No seas tan llorón. Si es un rasguño de nada.
What a crybaby! If you stop your crying, we can still get there on time.
¡Qué llorón! Si dejas de llorar, todavía podemos llegar a tiempo.
See, that's where you called me a crybaby, right there.
Véase, que es donde me llamaste un llorón, allí mismo.
Forgive me, but Dad always said I was a crybaby.
Perdóname, pero papá siempre dijo que era una llorona.
That child only knows the alphabet and she is such a crybaby!
¡Esa niña solo sabe el alfabeto y es una llorona!
I told you to bring Malik, not a crybaby.
Le dije que trajera a Malik, no a un llorón.
What kind of man is such a crybaby?
¿Qué tipo de hombre se comporta como un bebé llorón?
No sense of humor, a crybaby, not athletic.
Sin sentido del humor, una niña llorona, no atlética.
Why do you have to be a crybaby?
¿Y por qué tienes que ser tan llorica?
He's a crybaby, he dresses like a girl.
Es un llorón, se viste como niña.
Why don't you stop being a crybaby?
¿Por qué no dejas de comportante como un llorica?
Palabra del día
la lápida