Your Ladyship

Forgive me, Your Ladyship, it's not a decision you have to make.
Discúlpeme, señora, no es una decisión que deba tomar.
That's not unusual for a sailor, Your Ladyship.
Eso es frecuente en un marino, señoría.
This may be the very last time we see each other, Your Ladyship.
Puede que esta sea la última vez que nos veamos, Señora.
I did no more than read a medical book, Your Ladyship.
Lo único que hice fue leer un libro de medicina, señoría.
Your Ladyship, could you spare me a moment, please?
Excelencia, ¿podéis dedicarme un momento, por favor? Sí, Gavin.
Your Ladyship, there's obviously been a misunderstanding.
Milady, obviamente ha habido un malentendido.
Oh, no, Your Ladyship, please, let's take our time.
No, señora, por favor, tomémonos nuestro tiempo.
Well, what happened was this, Your Ladyship.
Bueno, lo que pasó fue lo siguiente, señora.
They want to go to London, Your Ladyship.
Quieren ir a Londres, señora.
Your Ladyship, I would prefer to take you home.
Señora, preferiría llevarla a casa.
I'm glad you think so, Your Ladyship.
Me alegro de que piense eso, señora.
Well, don't wake him, Your Ladyship.
Bueno, pero no lo despierte, señora.
Your Ladyship, you have to get out.
Señora, hay que bajar.
Don't you find, Your Ladyship?
¿No le parece, Alteza?
Stand by, please, Your Ladyship.
Preparada, por favor, Señora.
Now you must excuse me, Your Ladyship.
Y, ahora, si me disculpa, señora.
I don't know, Your Ladyship.
No lo sé Condesa.
And why is that? Why, Your Ladyship?
A ver, Condesa, ¿por qué?
Are you sure this is the address, your Ladyship?
¿Está segura de que esta es la dirección, Señora?
No your ladyship, but I have found something else.
No, Su Señoría, pero encontré otra cosa.
Palabra del día
el propósito