What is that?

What is that compared to the destiny of our country?
¿Qué es eso comparado con el destino de nuestro país?
What is that like some sort of nanotechnology or something?
¿Qué es eso como una especie de nanotecnología o algo?
What is that compared to the honour of the Prizzi's?
¿Qué es eso comparado con el honor de los Prizzi?
What is that, just something you said to my wife?
¿Qué es eso, algo que le dijiste a mi esposa?
What is that, some kind of puzzle, like a jumble?
¿Qué es eso, una especie de puzle, como un galimatías?
What is that on the side of your neck?
¿Qué es eso en el lado de su cuello?
What is that extraordinary smell coming from the kitchen?
¿Qué es ese extraordinario olor que viene de la cocina?
What is that vessel in the hands of the potter?
¿Qué es esa vasija en las manos del alfarero?
What is that SuperProxy and why should you enable this?
¿Qué es eso SuperProxy y por qué debe usted activar esta?
What is that which intoxicates as if it were wine?
¿Qué es lo que embriaga como si fuese vino?
What is that tale, if you wouldn't mind regaling us?
¿Cuál es esa historia, si no le importa recordárnosla? 1848.
What is that heavenly aroma coming from the kitchen?
¿Qué es ese aroma celestial procedentes de la cocina?
What is that thing in the yard, Leo?
¿Qué es esa cosa en el patio, Leo?
What is that, possessing which he led such a life?
¿Qué era aquello, poseyendo lo cual él llevaba tal vida?
What is that plastic thing around your wrist?
¿Qué es esa cosa de plástico alrededor de tu muñeca?
What is that pattern, some kind of protocol?
¿Qué es ese patrón, algún tipo de protocolo?
What is that thing people say in interviews?
¿Qué es lo que la gente dice en las entrevistas?
What is that, like, waiting for your life to start?
¿Qué es eso, esperar por tu vida, que empiece?
What is that coming out of the sky now?
¿Qué es eso que viene desde el cielo ahora?
What is that which is very difficult to be accomplished?
¿Qué es eso que es muy difícil de cumplir?
Palabra del día
crecer muy bien