Vuestra Alteza

No tengo nada para decirle a Vuestra Alteza.
I have nothing to say to Your Highness.
Así se hará, Vuestra Alteza. Aún no soy reina.
It will be done, Your Highness. I am not yet Queen.
Ésta es la primera ocasión en la que he visto a Vuestra Alteza sonreír.
This is the first time I've seen Your Highness smile.
Pero yo tengo la obligación de anunciar a Vuestra Alteza.
But I'm obliged to announce you.
Si no fallo, lo hará Vuestra Alteza.
If I don't then your lordship will do it.
Vuestra Alteza, es la hora.
Your Highness, it's time.
Estoy seguro de que Vuestra Alteza Real, tendrá mucho cuidado de sí mismo.
I trust that His Royal Highness will take Very great care of himself.
No hubiera surgido, si Vuestra Alteza no hubiese sido mal aconsejado.
I'm sure it wouldn't have come to this If you hadn't been so poorly advised.
No sé si Vuestra Alteza se ha apercibido de hasta qué punto esta dama aquí presente está enamorada de vos.
I don't know if Your Highness has realised how far this lady here is in love with you.
La "A." es por Alteza, ¿pero debo decir "Su Alteza" o "Vuestra Alteza"?
The "H" stands for Highness, but should I write "Your Highness" or "His Highness"?
No me queda más que despedirme de vuestra Alteza.
I have no more to say to your highness but goodbye.
No hay ninguna necesidad de San Pedro para acordarse siempre de vuestra alteza.
He has no need of Saint Peter's to keep in mind Your Highness.
En este intercambio, Maitreya os entrega la Dignidad Sacerdotal de vuestra Alteza Espiritual y Thoth os confiere la Dignidad Real de vuestro Ser Planetario.
In exchange, Maitreya grants you priesthood, your spiritual sovereignty, and Thoth confers you the dignified position of king over your planetary being.
Palabra del día
la cuenta regresiva