I've stopped

I've stopped going to lectures, I haven't read a newspaper in...
Dejé de ir a clases, no he leído el diario en...
I've stopped the bleeding, but he's gonna need a doctor soon.
Detuve la hemorragia, pero necesita un médico con urgencia.
Well, I've stopped drinking in the morning.
Pues dejé de beber en la mañana.
Anyway, I've stopped taking the pills. Really?
Da igual, voy a dejar de tomar las pastillas. ¿En serio?
I've stopped using that word around you.
Dejé de usar esa palabra contigo.
I've stopped a man's life.
He parado la vida de un hombre.
I've stopped the bleeding for now.
Detuve el sangrado por ahora.
I used to dream, and now I've stopped.
Solía soñar, y ya dejé de soñar.
Well, with the baby, things have been busy so, I've stopped for now.
Bueno, con el bebé, ando medio ocupada, entonces, paré mientras tanto.
I've stopped living for others.
Dejé de vivir para los demás.
I've stopped playing the game and I told the truth.
He dejado de jugar el juego y dije la verdad.
Or if it's too long, till I've stopped loving her.
O si es mucho tiempo, hasta que deje de amarla.
Or if it's too long... till I've stopped loving her.
O si es mucho tiempo, hasta que deje de amarla.
It's been a year, I've stopped sleeping around.
Ha sido un año, He dejado de dormir alrededor.
The truth is I've stopped suffering for you, Pietro.
La verdad es que ya no sufro por ti, Pietro.
You know, I feel a lot better since I've stopped drinking.
Sabes, me siento mucho mejor desde que dejé de beber.
It wasn't me, it was the drinking and I've stopped.
Yo no fui, fue la bebida y ya la dejé.
And I've stopped taking advantage of the innocent.
Y yo he dejado de aprovecharme de los inocentes.
I've stopped to write this up as it seems a massive coincidence.
He detenido escribir esto como parece una coincidencia masiva.
I've stopped a lot of fighting in this garden.
He detenido muchas peleas en este jardín.
Palabra del día
la luna llena