I've missed you

And I've missed you, you know, since we broke up.
Y te he echado de menos, sabes, desde que rompimos.
Oh, William, you can't imagine how much I've missed you.
Oh, William, no puedes imaginar cuánto te he echado de menos.
Oh, my sweet darling, I've missed you so much.
Oh, mi dulce querida, te he echado mucho de menos.
This past week in Paris, I've missed you dreadfully.
Esta última semana en París te he echado de menos.
Maribel, I've missed you a lot these days.
Maribel, te he echado mucho de menos estos días.
So I can tell you how much I've missed you.
Para que pueda decirte cuánto te he echado de menos.
I've missed you in this bed, con.
Te he echado de menos en esta cama, Con.
You may not believe it, but I've missed you, Mormont.
Tal vez no lo creas pero te extrañé, Mormont.
No, I'm crying because I've missed you very much.
No, estoy llorando porque te he extrañado mucho.
The truth is I've missed you for longer, but...
La verdad es que te he echado de menos mucho tiempo, pero...
And as you can see, I've missed you.
Y como puedes comprobar, te he echado de menos.
I've missed you so much these last few months.
Te he extrañado mucho estos últimos meses.
I've missed you. You're... Merlin, we don't have long.
Te he echado de menos Eres... Merlin, no tenemos mucho tiempo.
I just wanted you to know that I've missed you.
Solo queria que supieras que te he echado de menos.
Zoey, I've missed you every second that you've been gone.
Zoey, te echado de menos cada segundo desde que te fuiste.
Oh, I've missed you, L.C. You in town for the tournament?
Te había extrañado, L. C. ¿estás en la ciudad para el torneo?
I've missed you the last couple of days, you know?
Te he echado de menos estos días, ¿sabes?
I feel like I've missed you my entire life.
Siento que te he extrañado toda mi vida.
Bernard, my favorite son-in-law, I've missed you!
¡Bernard, mi yerno favorito, te he echado de menos!
And I've missed you, too, Dennis.
Y yo te he extrañado a ti también, Dennis.
Palabra del día
la medianoche