I'm treating

I'm treating it with all the respect it deserves.
Actúo con todo el respeto que se merece.
And I'm treating Ryan the same way.
Y trataré a Ryan de la misma manera.
But I'm treating next time. If there is a next time.
-Pero te invitaré la próxima vez. -Si hay próxima vez.
I'm treating this as a national emergency.
Trataré esto como una emergencia nacional.
I'm treating him like a child.
Le trato como a un niño.
I'm treating you like a man.
Además... ya ves que te hablo como a un hombre.
I'm treating him like a human being, yeah.
Lo trato como ser humano.
I'm treating you as always.
Te trato como siempre.
I'm treating you well.
Yo te trato bien.
I'm treating a young man that was a patient... of Dr. Niedelmeyer's when he was a child.
Trato a un joven que era paciente del doctor cuando era un niño. Richie Dexter.
David and I have been back together for a week now... and already I'm treating his friends like suspects.
Hace una semana que David y yo estamos juntos... y ya trato a sus amigos como sospechosos.
I'm treating people with both machines and the results are amazing.
Estoy tratando personas con ambas máquinas y los resultados son sorprendentes.
I'm treating it with all the respect it deserves.
Lo estoy tratando con todo el respeto que se merece.
I'm treating because you've experienced it for the first time.
Yo invito porque usted lo experimentó por primera vez.
In fact, I'm treating you to a drink at the plaza.
De hecho, te estoy invitando a tomar algo en el plaza.
Come come, I'm treating Gerald like one of the family.
Vamos, vamos, considero a Gerald uno más de la familia.
But I don't want anyone else to know I'm treating you.
Pero no quiero que nadie sepa que le estoy tratando.
I have this couple that I'm treating right now.
Tengo una pareja a la que estoy tratando ahora.
What do I need to know if I'm treating trichomoniasis?
¿Qué debo saber si recibo tratamiento para la tricomoniasis?
I'm treating it with all the respect it deserves.
Lo estoy tratando con el respeto que se merece.
Palabra del día
la medianoche