I'm kind

I'm kind of doing two things at once here, man.
Como que estoy haciendo dos cosas a la vez aquí, hombre.
Well, I'm kind of dancing with my dad.
Bueno, voy a clase de baile con mi papá.
You see, I'm kind of in this complicated dating situation.
Veras, estoy en ese tipo de situación de citas complicada.
That's really sweet, but I'm kind of seeing someone.
Eso es muy dulce, pero como que estoy viendo a alguien.
Yeah, well, I'm kind of surprised to be here myself.
Sí, bueno, yo mismo estoy sorprendido de estar aquí.
He was my husband and so I'm kind of alone.
Era mi marido y así l'tipo m de paz.
I'm kind of on a john grisham kick right now.
Ahora estoy en una especie de racha de John Grisham.
I'm kind of in this place in my life.
Estoy en ese tipo de punto en mi vida.
I'm kind of a legend to these guys.
Soy una especie de leyenda para esos tíos.
Well, I'm kind of booked for the next six months.
Bueno, estoy un poco reservado para los próximos seis meses.
And if you don't mind, I'm kind of tired now.
Y si no te importa, estoy un poco cansado ahora.
That's really sweet, Charlie, but I'm kind of seeing someone.
Eso es muy dulce, Charlie, pero estoy saliendo con alguien.
I'm kind of an expert when it comes to revenge.
Soy una especie de experta cuando se trata de venganza.
I'm kind of feeling a little uncomfortable, little weird.
Estoy especie de sensación un poco incómodo, poco raro.
I'm kind of ready to see some action, you know?
Estoy bastante dispuesto a ver algo de acción, ¿sabes?
I'm kind of having a bad day, you know?
Soy una especie de tener un mal día, ¿sabes?
I'm kind of used to being the bad influence around here.
Estoy un poco acostumbrado a ser la mala influencia aquí.
He was my husband and so I'm kind of alone.
Era mi marido así que estoy un poco sola.
Actually, I'm kind of looking to make a move myself.
De hecho, Estoy buscando hacer un movimiento por mi mismo.
I'm kind of the thinking one in the relationship, so...
Estoy un poco el pensamiento en el relación, así que...
Palabra del día
la lápida