I'm fed up

I'm fed up with living the life of a puppet.
Ya estoy cansado de vivir la vida de una marioneta.
I'm fed up with being the third one in a couple.
Estoy harta de ser la tercera en una pareja.
I'm fed up of traveling with someone like you.
Me harté de viajar con alguien como tú.
I'm fed up with being alone but I don't want a man.
Estoy harta de estar sola Pero no quiero a un hombre.
I'm fed up of his terms and conditions...
Estoy harto de sus términos y condiciones...
I'm fed up going to parties where I don't know anyone.
Estoy harta de ir a fiestas donde no conozco a nadie.
I'm fed up with you moving them to steal my land.
No se harta de moverlos para robar mi tierra.
I'm fed up of this place, I tell you.
Estoy harta de este lugar, te lo aseguro.
I don't think you can, I'm fed up with you.
No creo que puedas, me harté de ti.
I'm fed up of making the same mistakes.
Estoy harta de cometer los mismos errores.
I'm fed up with living on bread and coffee.
Ya me cansé de vivir a base de pan y café.
I'm fed up with this kind of fishing.
Me estoy cansando de esta clase de pesca.
I'm fed up of working with trained monkeys.
Estoy harta de trabajar con monos amaestreados.
You just go, I'm fed up with your moods.
Vete, estoy harta de tus cambios de humor.
I'm fed up and I wasn't at college with him.
Eso molesta y no ingresé a la universidad con él.
I'm fed up of finding blocks all over the place.
Estoy harta de recoger cubos por todas partes.
I told her it's over. I'm fed up with arguing.
Y le he dicho que se acabó, estoy harta de discutir.
And I'm fed up with both the young lady and her qualities.
Y yo estoy harta de la joven y de sus cualidades.
I'm fed up with these two, taking one step forward and two back.
Estoy harta de estos dos, dando un paso adelante y dos atrás.
I'm fed up with your take on women.
Estoy harta de tus fracasos con las mujeres.
Palabra del día
embrujado