I'd like to ask for

I'd like to ask for your sister's hand in marriage.
Me gustaría pedir la mano de tu hermana en matrimonio.
Your honor, I'd like to ask for an immediate mistrial.
Su Señoría, me gustaría pedir un juicio nulo inmediato.
Your Honor, I'd like to ask for a half-day continuance.
Señoría, me gustaría pedir una demora de medio día.
Respectfully, sir, I'd like to ask for a short break.
Respetuosamente, señor, quisiera pedir un pequeño descanso.
Your Honor, I'd like to ask for a half-day continuance.
Su señoría, querría pedir un aplazamiento de medio día.
Your Honour, I'd like to ask for a short recess.
Señoría, quisiera pedir un breve receso.
Bowen, I'd like to ask for your help.
Bowen, me gustaría pedir su ayuda.
I'd like to ask for her hand in marriage
Me gustaría pedir la mano de su hija en matrimonio.
Blanche, I'd like to ask for your daughter's hand in marriage.
Blanche, quiero pedirte la mano de tu hija.
So, at this point, I'd like to ask for questions.
Llegados a este punto, me gustaría abrir un turno de preguntas.
My lady, I'd like to ask for your hand. You know what for.
Señora, quisiera pedir su mano, ya sabéis vos para qué.
I'd like to ask for a recess.
Me gustaría pedir un receso.
I'd like to ask for a favor.
Me gustaría pedirte un favor.
I'd like to ask for one clarification and one question, if I may.
Me gustaría pedirle una clarificación y hacerle una pregunta, si pudiera.
So, at this point, I'd like to ask for questions.
Llegados a este punto, me gustaría abrir un turno de preguntas. P.
I'd like to ask for your badge.
Me gustaría pedirte tu identificación.
Except I'd like to ask for a favor, please.
Pero quisiera pedirle un favor.
Huh? Mr. Reynolds, I'd like to ask for your daughter's hand in marriage.
Sr. Reynolds, quiero pedirle la mano de su hija.
I'd like to ask for your full attention.
Me gustaría que prestarais atención.
I'd like to ask for an advance.
Querría pedirle un anticipo.
Palabra del día
embrujado