I would underline

In general, I would underline the emphasis that has been put on aims for social cohesion, stability policy, job creation and for effectively improving people's living standards.
En general, resaltaría el énfasis puesto en objetivos de cohesión social, política de estabilidad, creación de puestos de trabajo y para la mejora eficaz de las condiciones de vida de la población.
That is exactly why the Secretary-General's report and, I would underline, my own technical assessment try to present what one member of the Council referred to as a mixed picture.
Es precisamente por eso que en el informe del Secretario General y ―subrayo― en mi propia evaluación técnica se trata de presentar lo que un miembro del Consejo dijo que era una imagen heterogénea.
I would underline what Mr Böge said to the Council.
Quisiera subrayar lo que dijo el Sr. Böge al Consejo.
I would underline the political importance of this proposal.
Quiero destacar la importancia política de esta propuesta.
Another point that I would underline is the need to create partnerships.
Otra cuestión que quiero destacar es la necesidad de crear cooperaciones.
This is why I would underline the need to safeguard human rights.
Por ello, quisiera resaltar la necesidad de salvaguardar los derechos humanos.
However, I would underline that we still have a long way to go.
Sin embargo, quiero subrayar que aún tenemos mucho camino por delante.
Nonetheless, I would underline that the work of a CNC turner is very diverse.
Quisiera destacar, de todos modos, que la profesión del tornero de CNC es tremendamente variada.
I would underline what Mr Sander said on the statute of the European company.
También quiero recalcar lo que ha dicho el Sr. Santer sobre el estatuto de la empresa europea.
I would underline, however, the importance of rigorous controls at external borders for the purposes of internal security.
No obstante, me gustaría subrayar la importancia de unos controles rigurosos en las fronteras exteriores a efectos de la seguridad interior.
Obviously—and I would underline this—the responsibilities of the developed and the developing countries are not the same.
Obviamente —y deseo subrayar esto— las responsabilidades de los países desarrollados y de los países en desarrollo no son las mismas.
While that is something I would underline, I do believe that the reality of life for many people is somewhat different.
Si bien los valores son importantes, creo que la realidad de la vida de muchas personas es algo diferente.
Against the background of an unmistakable radicalisation of the political climate in Vojvodina, I would underline Paragraph 5 of the draft resolution.
Con este trasfondo de una clara radicalización del clima político en Voivodina, quiero insistir en el apartado 5 del proyecto de resolución.
Therefore, I would underline, as does the report, that the delivery of health care falls within the responsibility of Member States.
Por consiguiente, quisiera subrayar, como hace el informe, que el suministro de la asistencia sanitaria entra dentro de la competencia de los Estados miembros.
With regard to the financing, I would underline the fact that the bodies appointed to run the programme have carried out numerous financial controls.
Con respecto a la financiación, permítanme añadir también que las autoridades encargadas del desarrollo del programa han realizado entre tanto numerosos controles financieros.
However, I would underline that for genuine neighbourly relations, willingness and reliability are needed on the other side, too.
No obstante, quisiera señalar que, para que se den unas relaciones de buena vecindad, es preciso que la otra parte también actúe con buena disposición y fiabilidad.
The points I would underline in his report are as follows: in paragraph 4 he makes the very important point about the European civil service.
Quiero destacar los siguientes puntos de este informe: en el apartado 4, el ponente señala algo muy importante de la administración pública europea.
I would underline to Commissioner Potočnik that it is absolutely imperative that Community funding for research be substantially increased under the Seventh Framework Programme.
Quiero resaltar ante el Comisario Potočnik que es absolutamente imperativo que la financiación de la investigación por parte de la Comunidad aumente considerablemente con el Séptimo Programa Marco.
Furthermore, I would underline the fact that our proposals, as we perceive them, must take greater account of the objectives being pursued.
Por otro lado, deseo reclamar la atención de ustedes sobre el hecho de que, tal como las percibimos, nuestras propuestas deben tener más en cuenta los objetivos a alcanzar.
I would underline just one issue here: the Working Time Directive which has now been agreed, and where considerable concessions have clearly been made.
Quisiera destacar una cuestión en este sentido: la Directiva del tiempo de trabajo, que acaba de ser acordada y en la que claramente se han hecho concesiones considerables.
Palabra del día
crecer muy bien