I would hesitate

I would hesitate to call it a gift.
Dudaría en llamarlo un don.
I... I would hesitate to move him, sir.
Yo dudaría en moverlo, sir.
Mr Goebbels, I would hesitate to describe your speech as a point of order, although it does affect the order of the debates.
Señor Goebbels, dudaría en calificar su intervención como una cuestión de orden, aunque ciertamente afecta al orden de los debates.
I would hesitate to advise a young man, no matter how gifted or devoted, to adopt plant breeding as a life work until America takes some action from his achievements.
Dudaría en aconsejar a un joven, sin importar cuán dotado o devoto, para adoptar el fitomejoramiento como una vida. Trabajar hasta que América tome alguna acción de sus logros.
Despite the fact that English has become the common language in the European Parliament, I would hesitate to make it the single working language.
A pesar del hecho de que el inglés se ha convertido en un idioma común en el Parlamento Europeo, dudaría a la hora de convertirlo en el único idioma de trabajo.
Concerning energy purchases, if the honourable Member is agreeable, I will reply in writing because I think it is a very specific question and I would hesitate to give a concrete figure.
En lo que respecta a las adquisiciones energéticas, si su distinguida Señoría está conforme, contestaré por escrito porque pienso que es una pregunta muy específica y dudaría al dar una cifra concreta.
I would hesitate to marry her to a man she didn't love.
Yo dudaría en casarla con un hombre al que no ama.
I would hesitate to put the boy in harm's way.
No querría poner al muchacho en peligro.
I would hesitate to staying here again on our next trip to Barcelona.
No dudaría en volver a alojarme aquí de nuevo en nuestro próximo viaje a Barcelona.
Their households may have more cash, but I would hesitate to call those changes sustainable development of the communities.
Puede que sus familias tengan más dinero, pero yo dudaría en calificar a esos cambios como desarrollo sostenible de las comunidades.
I would hesitate to say that they were ignored, but that is a fact.
No sé si decir que se hizo caso omiso de estas enmiendas, pero el caso es que fue así.
I would hesitate to call this a success, and would also refrain from saying that this is a historic moment.
Yo dudaría en calificar esto de éxito, y me abstendría también de decir que vivimos un momento histórico.
But I would hesitate to go further than that, given that it is not really the appropriate focus for our discussions in this Chamber this afternoon.
Pero no quiero profundizar más, dado que realmente no es el objeto apropiado de nuestros debates en esta Cámara esta tarde.
In this sense I am lucky to have a husband who is happy to accompany me, since I would hesitate going some places on my own.
En este sentido tengo suerte de tener un marido que me acompaña feliz porque quizás sola, a algunos lugares, no me animaría a ir.
Palabra del día
el zorro