I would have turned

Then I would have turned you into a nice pair of snakeskin boots.
Y luego te habría convertido en un buen par de botas.
And if they had, yes, I would have turned them over to Richard.
Y si lo hubieran tenido, sí, Tendría que habérselos entregado a Richard.
If it weren't for him, I would have turned out a lot worse.
De no ser por él, habría acabado mucho peor.
I don't know where else I would have turned.
No sé dónde más podría haber buscado apoyo.
I don't know where else I would have turned.
No sabía a quien más habría recurrido.
I would have turned in my license, okay?
Habría devuelto mi licencia, ¿de acuerdo?
If I did, I would have turned you in the night that it happened.
Si lo hiciera, los hubiera entregado la noche en que sucedió.
I wonder how I would have turned out if I had parents like you.
Me pregunto como habría resultado si hubiese tenido padres como ustedes.
Had we not sighted land the day we did, I would have turned back.
Si no hubiéramos visto tierra el día en que lo hicimos, habría dado la vuelta.
Well, he did, but I would have turned him down if I didn't believe it.
Bueno, lo hizo pero yo lo habría rechazado si no lo creyese.
Had the matter been left in my hands, I would have turned you from the door.
Si hubiera sido mi decisión, le habría cerrado la puerta.
Well, he did, but I would have turned him down if I didn't believe it.
Bueno, si lo hizo, pero yo lo hubiera rechazado si no lo creyera.
And I would have turned today around if you guys would have let me.
Y no habría dejado de hacerlo si no me lo hubieseis impedido.
I would have turned it off.
Lo habría cerrado yo.
I can't help thinking I would have turned out so different if you were my mom.
No puedo evitar pensar lo distinto que sería yo si usted hubiera sido mi mamá.
Oh, I trust you, Joe. If I didn't trust you, I would have turned you in by now.
Si no confiara en ti, ya te habría entregado.
I think I would have turned a new shade of red, but my embarrassment circuits were already overloaded.
Creo que me puse de un rojo más intenso, aunque mis circuitos de sonrojo ya estaban de hecho sobrecargados.
I would have turned left here: it makes more sense—why does he want to go all the way through Colonia San Francisco?
Me hubiera doblado aquí a la izquierda es más lógico. ¿Qué quieres que pasar por todos los San Francisco?
Well, he did, but I would have turned him down You come back with Derrick as your lawyer, and we will not have a problem.
Bueno, lo hizo pero yo lo habria rechazado Volverás con Derrick como su abogado, y no tendremos ningún problema.
What a weird route the driver of that hearse is taking. I would have turned left here: it makes more sense—why does he want to go all the way through Colonia San Francisco?
¡Qué extraño camino que llevó al conductor del coche fúnebre. Me hubiera doblado aquí a la izquierda es más lógico. ¿Qué quieres que pasar por todos los San Francisco?
Palabra del día
crecer muy bien