I take you

Well, how about if I take you to dinner tonight?
Bien, ¿qué tal si te llevo a cenar esta noche?
Fievel, this is the last time I take you to America.
Fievel, es la última vez que te llevo a América.
Hey, why don't I take you back to my place?
Oye, ¿por qué no te llevo a mi casa?
Hey, how about I take you to La Cabanita tonight?
Oye, ¿que tal si te llevo a La Cabañita esta noche?
It is the second time, Willems, I take you in hand.
Es la segunda vez, Willems, te tomaré en mis manos.
I take you to the Champs Elysees, whatever you want.
Te llevo a los Campos Elíseos, lo que quieras.
Shall I take you for a ride in the truck?
¿Te llevo a dar una vuelta en el camión?
Why don't I take you out to dinner tomorrow night?
¿Por qué no te llevo a cenar mañana en la noche?
Hey, why don't I take you back to my place?
Oye, ¿por qué no te llevo a mi casa?
All right, get out of here before I take you with me.
Está bien, sal de aquí antes que te lleve conmigo.
I take you, John Harrington, to be my husband.
Te tomo, John Harrington, para ser mi esposo.
The man said it's better if I take you along.
El hombre dice que es mejor que te lleve conmigo.
Why don't I take you to see your mommy?
¿Por qué no los llevo a ver a tu mamá?
Okay, say I take you seriously for a second.
Está bien, digamos que los tomo en serio por un segundo.
You say it's her finger, I take you at your word.
Si dices que es su dedo, te tomo la palabra.
Shall I take you back to the house, Lady Edna?
La llevaré de nuevo a la casa, ¿Lady Edna?
Come on, go up Right now I take you dinner.
Vamos, vete arriba Ahora mismo te llevo la cena.
Why don't you get lost before I take you down?
¿Por qué no te pierdes antes de que te tumbe?
Sister and I take you as our family.
Hermana y yo que la tome como nuestra familia.
Didn't I take you to the movies last week, huh?
¿No te llevé al cine la semana pasada? ¿Eh?
Palabra del día
intercambiar