I didn't know about it

I didn't know about it until she showed up at my house.
No sabía nada hasta que apareció en mi casa.
VLADIMIR PUTIN: No, I didn't know about it.
Vladimir Putin: No, yo no sabía nada de él.
Seems kind of weird I didn't know about it.
Parece algo raro que no sepa sobre eso.
There were months, years, I didn't know about it.
Hubo meses, años, que no sabía nada al respecto.
But the fact is, I didn't know about it.
Pero el hecho es que no lo supe.
I didn't know about it, but others did.
No sabía nada de eso, pero otros sí.
No, Alicia, because I didn't know about it.
No, Alicia, porque no sé nada de eso.
I didn't know about it until I read the paper.
No lo sabía hasta que leí el periódico.
It had been completed by that time, but I didn't know about it.
Había sido terminado para ese punto, pero no sabía sobre él.
I didn't know about it until I read the paper.
No lo supe hasta que leí el periódico.
No, when I talked to the sheriff, I didn't know about it.
No, cuando hable con el comisario, no sabía nada sobre esto.
I didn't know about it, although I am working in this field.
Yo no lo sabía, aunque estoy trabajando en la misma área.
Did you get bumped up to Chief, and I didn't know about it?
¿Te han ascendido a Jefe, y no lo hice sabe de ella?
Never mind, I didn't know about it until I really looked.
No importa, no lo sabía hasta que realmente miré.
I didn't know about it, your honor.
No sabía nada de esto, Señoría.
I didn't know about it till this afternoon.
No sabia nada hasta esta tarde.
But I didn't know about it.
Pero yo no sabía nada de él.
But, I didn't know about it.
Pero yo no sabía nada de él.
I would have, except I didn't know about it.
Lo habría hecho, pero no lo sabía.
I didn't know about it.
Yo no sabía sobre eso.
Palabra del día
el espantapájaros