I can't handle this

Frankly, I can't handle this one after another.
Francamente, no puedo soportar esto una vez detrás de otro.
What, do you think I can't handle this guy?
¿Qué, piensan que no puedo manejar a este tipo?
Do you think I can't handle this kind of stuff, huh?
¿Crees que no puedo manejar este tipo de asuntos?
Well, I can't handle this version of "us."
Pues, no puedo soportar esta versión de "nosotros".
That's why I can't handle this mission personally.
Por eso no puedo encargarme de esta misión personalmente.
I'm a worrier, and I can't handle this.
Yo me preocupo por todo, y no puedo manejar esto.
Hey, you think I can't handle this?
Oye, ¿crees que no puedo manejar esto?
I can't handle this without a cognac.
No puedo soportar esto sin un cognac.
Well, I can't handle this version of "us."
Bueno, no puedo aceptar esta versión de "Nosotros".
I can't handle this, marshall's next.
No puedo manejar esto, Marshall es el siguiente.
Now I can't handle this business alone.
Ahora no puedo manejar este asunto solo.
Well, I can't handle this version of "us."
Bueno, pues yo no puedo soportar esta versión de nosotros.
I can't handle this for the next two years.
No podré lidiar con esto durante dos años.
I can't handle this, Marshall's next.
No puedo con esto, Marshall es el siguiente.
I can't handle this if I don't know what's going on!
¡No puedo encargarme de esto si no sé lo que pasa!
I can't handle this very well you know that.
Aquí no se puede manejar muy bien, lo sabes.
I can't handle this for the next two years.
No puedo enfrentar esto durante dos años.
Do you think I can't handle this?
¿Crees que no puedo manejar esto?
I'm sorry, but I can't handle this.
Lo siento, pero no puedo manejar esto.
I tried, but I can't handle this.
Lo he intentado, pero no puedo con esto.
Palabra del día
oculto