Hey, what happened?

Hey, what happened on your way to get that platter?
Oye, ¿qué pasó en tu camino para conseguir ese plato?
Hey, what happened to all the good stuff we filmed?
Oye, ¿qué pasó con todo lo bueno que grabamos?
Hey, what happened to those three guys you sent downstairs?
¿Qué pasa con los tres tíos que has mandado abajo?
Hey, what happened to the guy from Scotland?
Oye, ¿qué pasó con el chico de Escocia?
Hey, what happened at your interview with Pohl?
Oye, ¿qué pasó con tu entrevista con Pohl?
Hey, what happened to being a country singer?
Oye, ¿qué pasó con lo de ser un cantante country?
Hey, what happened to the food I made?
Oye, ¿qué pasó con la comida que hice?
Hey, what happened to the other guy?
Oye, ¿qué ha pasado con el otro tío?
Hey, what happened to your eye, man?
Oye, ¿qué le pasó a tu ojo, hombre?
Hey, what happened to you not setting people up?
Eh, ¿qué ha pasado con lo de no preparar citas?
Hey, what happened with your emergency at work?
¿Qué pasó con tu emergencia en el trabajo?
Hey, what happened to your lip, man?
Hey, ¿qué le pasó a su labio, hombre?
Hey, what happened to the guy I had last time?
¿Qué pasó con el que vino la última vez?
Hey, what happened to that sweet girl that I met at Transitions?
Oye, ¿qué le pasó a esa chica dulce que conocí en Transitions?
Hey, what happened to "wait and let's see if they notice"?
Oye, ¿qué pasó a "espera y vamos a ver si se dan cuenta"?
Hey, what happened with Tori, that wasn't right.
Hey, lo que pasó con Tori... No estuvo bien.
Hey, what happened with you and Jen?
Oye, ¿qué pasó contigo y Jen?
Hey, what happened to my chair?
Oye, ¿qué le pasó a mi silla?
Hey, what happened to "No man left behind"?
Oye, ¿qué pasó con "No se deja a nadie atrás"?
Hey, what happened to your face?
Oye, ¿qué le pasó a tu cara?
Palabra del día
el cementerio