diaguita

Se han violado los derechos ancestrales de la comunidad indígena Diaguita Huascoaltina.
The ancestral rights of the indigenous Diaguita Huascoaltina community have been violated.
Comunidades de Tucumán, comunidad Angostura, Colalao y Diaguita de la ONPIA.
Communities of Tucumán, the community of Angostura, Colalao and Diaguita of the ONPIA.
Palabras llave: memorias colectivas; políticas de identidad; conflictos territoriales, Pueblos indígenas; Diaguita.
Palabras llave: collective memories; identity policies; Territorial conflicts, Indigenous peoples; Diaguita.
La comunidad Ava Guaraní y Kolla y la Comunidad Diaguita de la provincia de Salta.
The community Ava Guaraní and Kolla, and the community Diaguita of the province of Salta.
Este fértil valle fue ocupado hace mucho tiempo por las culturas indígenas El Molle, Animas y Diaguita.
This fertile open valley was settled long ago by the indigenous cultures of El Molle, Animas and Diaguita.
La agrupación de los productores con la Cooperativa Agroganadera Diaguita Limitada les permitió modernizar el proceso de secado.
The association of producers with the Community-based Organization Diaguita Limitada allows them modernizing the drying process.
Este lugar dentro las tierras ancestrales de los Diaguita, lo pretende usar la Secretaria de Recursos Naturales.
The Secretary of Natural Resources wishes to use this area located within the Diaguita's ancestral lands.
Finalmente, el 12 de octubre de 2009, policías armados entraron en la comunidad Diaguita de Chuschagasta para forzar otro desalojo.
Finally, on 12 October 2009, armed police entered the Diaguita community of Chuschagasta to enforce another eviction.
Se proponen tres ciclos tectovolcano-sedimentarios, limitados por discordancias regionales generadas por la acción de las Fases Incaica, Quechua, Pehuenche y Diaguita.
Three tectovolcano-sedimentary cycles limited by regional discordances (Inca, Quechua, Pehuenche and Diaguita) are proposed.
El kakán era la lengua del pueblo Diaguita, provenientes del norte de Argentina y que poblaron los fértiles Valles Transversales.
Kakan Details Kakán was the Language of the Diaguita people, coming from the north of Argentina.
El kakan era la lengua del pueblo Diaguita que provenientes del norte de Argentina poblaron los fértiles Valles Transversales de Chile.
Kakan Details Kakán was the Language of the Diaguita people, coming from the north of Argentina.
El kakán era la lengua del pueblo Diaguita, provenientes del norte de Argentina y que poblaron los fértiles Valles Transversales.
Kakán was the Language of the Diaguita people, coming from the north of Argentina. They settled in the fertile Cross-sectional Valleys.
La montaña del Alma Diaguita Se dice que en los faldeos del Volcán Ojos del Salado hay una gran mina de oro que explotaban los Incas.
The Mountain of the Diaguita Soul It is said that on the slopes of the volcano Ojos del Salado, there is a huge ore mine of gold which was exploited by the Incas.
El evento contó con la asistencia de referentes, caciques y mujeres del pueblo Coya, Atacama, Omaguaca, Thoara, Fiscara y un representante del pueblo Diaguita de la provincia de Tucumán.
The event was attended by referents, caciques and women of the Coya, Atacama, Omaguaca, Thoara, Fiscara people and a representative of the Diaguita people of the province of Tucumán.
Cinco días después policías armados (acompañados de los terratenientes, no indígenas, que deseaban los desalojos) entraron en tierras de la comunidad indígena Diaguita del Pueblo El Nogalito Lule con la intención de desalojar a los residentes.
Five days later, in the Pueblo Nogalito Lule Indigenous community, armed police units (accompanied by the terratenientes - 'non-indigenous' - who sought the evictions) entered Diaguita indigenous lands with the intent of evicting the residents.
La actividad se realizó en la ciudad de San Pedro de Atacama donde la comunidad indígena Lican Antai fue el anfitrión del evento, también asistieron los pueblos Aymara, Chango, Diaguita, Kolla, Mapuche y Quechua.
The activity was carried out in the city of San Pedro of Atacama where the indigenous community, Lican Antai was the host of the event; Aymara, Chango, Diaguita, Kolla, Mapuche and Quechua peoples also assisted the event.
La Nación Diaguita respetuosamente le solicita la ayuda y el apoyo de la Comunidad Internacional al fin de asegurar una respuesta positiva del Estado Argentino y garantizar los derechos de los pueblos indígenas y sus miembros en la Provincia de Tucumán.
The Diaguita Nation respectfully requests the help and support of the International Community to secure a positive response from the State of Argentina and to guarantee the rights of the indigenous peoples and their members living in the Tucumán Province of Argentina.
La primera parada se realiza en el Museo Arqueológico que nos introduce en la historia de las culturas El Molle, Animas y Diaguita y el impacto en el asentamiento de esta región con ejemplos de su mano de obra y los artefactos que utilizaban.
The first stop is the Archaeological Museum which gives insight into the early history of the El Molle, Animas and Diaguita cultures and their impact on the settlement of this region with examples of their craftsmanship in their remaining artefacts.
A través de los diversos Lonkos (cabezas), Machis (encargadas de rituales y medicina ancestral) y miembros del pueblo Diaguita, fueron presentadas las propuestas en favor de la Madre Tierra.
The proposals in favor of Mother Earth were presented through the different Lonkos (heads), Machis (in charge of ancestral rituals and medicine) and members of the Diaguita people.
Su nombre proviene de la voz diaguita Tafingasta que significa Valle de Tafí.
Their name comes from the voice diaguita Tafingasta that means Valley of Tafí.
Palabra del día
tallar