-cracia

La lucha contra la socialdemo cracia es la lucha contra el sector democrático del socialismo.
The struggle against the social democracy is a struggle against the democratic wing of socialism.
Es la única manera de asegurar que la verdadera demo- cracia y la imparcialidad para todos puedan sobrevivir.
It is the only way to ensure that true democracy and fairness for all can survive.
La democracia parte del pueblo (demos=pueblo; cracia=gobierno) así que el gobierno debe ser del pueblo.
Democracy belongs to the people (demos = people, krátos = government) which means that government is made of every one of us.
La democracia parte del pueblo (demos=pueblo; cracia=gobierno) así que el gobierno debe ser del pueblo.
Democracy belongs to the people (demos = people, krátos = government) which means that the government is made of every one of us.
Esta necesita al fascismo para mantener bajo control a la socialdemo cracia y, en el caso en que sea necesario, para hacerla completamente a un lado.
The bourgeoisie as a whole needs fascism to keep the Social Democracy in check and, in case of need, to cast it aside altogether.
Esta circunstancia es la fuente principal de las friccio nes y conflictos entre la burguesía y la socialdemo cracia, entre el patrón y su agente o mayordomo local.
This circumstance is the main source of friction and conflicts between the bourgeoisie and the Social Democracy, that is, between the master and the local agent, or steward.
La capital está en manos de la socialdemo cracia, que, sin embargo, cuenta con menos de la mitad de los votos en el parlamento nacional (el cuarenta y tres por ciento).
The capital city is in the hands of the Social Democracy, which, however, has less than half the seats in the national parliament (43 percent).
¡No podía ser de otro modo! Ratifican la política del frente único con la socialdemo cracia, los sindicatos reformistas los brandleristas, los nacionalistas alsacianos.
They recognize the policy of the united front with the Social Democracy, with the reformist trade unions, with the Brandlerites, with the Alsatian nationalists.
En cuanto a Bélgica, donde la socialdemo cracia es virtualmente monopólica como partido del proletariado, no se puede imaginar en general una lucha triunfante contra el fascismo sin un decisivo reagrupamiento de fuerzas y tendencias dentro de sus filas.
As for Belgium, where the social democracy retains virtually the monopoly, as a party, in the proletariat, one cannot, in general, imagine a victorious struggle against Fascism without a decisive regrouping of forces and tendencies within the ranks of the social democracy.
La buro cracia resiste desesperadamente.
The bureaucracy resists desperately.
El imperialismo puede tolerar la demo cracia como un mal necesario solamente hasta un cierto punto.
Imperialism can tolerate democracy as a necessary evil up to a certain point.
La buro cracia sindical, que resolvió satisfactoriamente su propio problema social, tomó el segundo camino.
The trade union bureaucracy which solved satisfactorily its own social problem took the second path.
Reci- bí el Premio Nobel de la Paz en 2004 por mis contribuciones al desarrollo sostenible, demo- cracia y paz.
I was awarded the Nobel Peace Prize in 2004 for my contributions to sustainable develop-ment, democracy and peace.
Solo que, para garantizarse estos privilegios, la buro­cracia tiene que mantener el control de todo el sobreproducto social.
To ensure itself these privileges, the bureaucracy has to have supreme control over the whole social product.
Para la mayoría de los intelectuales su aleja miento del stalinismo significa la ruptura total con la revolución y una reconciliación pasiva con la demo cracia nacionalista.
For most intellectuals their departure from Stalinism signifies a complete break with the revolution and a passive reconciliation with nationalistic democracy.
Fui derrotado porque la clase obrera, como consecuencia de las condiciones imperantes dentro y fuera del país se demostró demasiado débil para liquidar a su propio buro cracia.
I was defeated because the working class, as a result of internal and external conditions, showed itself to be too weak to liquidate its own bureaucracy.
Tenemos que hacer acuerdos de lucha con las organizaciones políticas, sindicales, cul turales, deportivas, cooperativas, de la clase obrera para la defensa común de las instituciones de la demo cracia proletaria.
We must make fighting agreements with political, trade union, cultural, sport, cooperative and other working class organizations for common actions in defense of the institutions of proletarian democracy.
La buro cracia sobre la que se apoya Stalin está materialmente ligada a los resultados de la revolución nacional ya consumada, pero no tiene ningún punto de contacto con la revolución internacional en desarrollo.
The bureaucracy upon which Stalin leans is materially bound up with the results of the consummated national revolution, but it has no point of contact with the developing international revolution.
Pero, dado que la buro cracia privó tanto a los obreros como a los campesinos de sus derechos políticos, la desigualdad de derechos electorales entre ambos había perdido todo su conteni do real.
But the Inequality in the electoral rights between the workers and peasants has lost its real content, in so far as the bureaucracy has completely deprived both the former and the latter of political rights.
Inclusive, la ne cesidad de desatar constantemente nuevas purgas y represiones dentro de la URSS, demuestra que la buro cracia es incapaz de desarraigar el espíritu de la críti ca marxista que le resulta tan odioso.
Even in the USSR the need for ever new purges and repressions is proof of the fact that the bureaucracy is unable to root out the spirit of Marxist criticism which is so hateful to it.
Palabra del día
silenciosamente