último deseo

Popularity
500+ learners.
¿Estás segura de que no quieres usar tu último deseo?
Are you sure you don't want to use your last wish?
Mi último deseo va a ser para mi, ¿de acuerdo?
My last wish is gonna be for me, okay?
Si ese es tu último deseo, que así sea.
If this is your last wish, so be it.
Ella decidió que el último deseo debería tomarse más de cerca.
She decided that the last wish should be taken more closely.
Deseé que el último deseo fuera de mi hermana.
I wished that the last wish belonged to my sister.
Tu último deseo como rey ha sido respetado.
Your last wish as king has been respected.
Su último deseo era proveer de agua potable a la aldea.
Her last wish was to provide drinking water to the village.
¿Cuándo fue su última noche estrellada y su último deseo?
When was your last starry night and your last vow?
No quiero que uses el último deseo en mi contra.
I don't want you using that last wish against me.
Si, y mi último deseo es tener ese anillo.
Yes, and it is my dying wish to have that ring.
Esto, verdaderamente, es mi último deseo y mi advertencia a vosotros.
This, verily, is my last wish and my admonition unto you.
¿El último deseo de tú tío fue ir al bar?
Your uncle's last wish was to go to the bar?
Es el último deseo de mi vida.
This is the last wish of my life.
Ya veo, así que eres el último deseo del condenado.
I see, so you're the condemned man's last wish.
Se mostraron solidarios y cumplieron el último deseo de Ron.
They showed solidarity and fulfilled Ron's last wish.
Lo que importa es que ése fue su último deseo.
What matters is it was her final wish.
Pero es como una especie de último deseo.
But it is like a last-wish kind of thing.
¿Quieres saber cuál fue mi último deseo?
Do you want to know what my last wish was?
No te preocupes, su último deseo se está cumpliendo.
Don't worry, his last wish is being fulfilled.
¿Por qué no usas tu último deseo para deshacerte de él?
Why don't you just use your last wish to get rid of it?
Palabra del día
el humor