- Ejemplos
Ambassadors of Azerbaijan, Anar Maharramov, and Turkey, Ömer Önhon. | Los embajadores de Azerbaiyán, Anar Maharramov, y Turquía, Ömer Önhon. |
Ambassador Ömer Önhon with a group of businessmen from Seville. | El embajador Ömer Önhon con un grupo de empresarios de Sevilla. |
Ömer Önhon with the councillor of Yemen's Embassy, Abdulsalam Alawi. | Ömer Önhon con el consejero de la embajada de Yemen, Abdulsalam Alawi. |
We just want to talk to Ömer. | Solo queremos hablar con Omer. |
Albania's Ambassador, Ridi Kurtezi, and Turkey's Ambassador, Ömer Önhon, with the businessman Ali Evsen. | Los embajadores de Albania, Ridi Kurtezi, y Turquía, Ömer Önhon, con el empresario Ali Evsen. |
Ömer is very pleased with the behaviour of his boat when sailing in heavy winds. | Ömer está muy contento con el desempeño del barco, especialmente cuando el viento está más fuerte. |
Selim is receiving some advice from another client of ours, Ömer Kirkal, who built the MC 26C Evrensel. | Selim aun recibe ayuda de otro cliente nuestro, Ömer Kirkal, que construyó el Evrensel, un MC26C. |
Qatar's Ambassador, Abdul Razzak Al Abdul Ghani (in close-up), and Turkey's Ambassador, Ömer Önhon, greet the hosts. | Los embajadores de Qatar, Abdul Razzak Al Abdul Ghani (en primer plano), y Turquía, Ömer Önhon, saludan a los anfitriones. |
Ambassador Ömer Önhon, with MAEC's Middle East General Director, Manuel Gómez-Acebo, andThe Diplomat's editor, Luis Ayllón. | El embajador Ömer Önhon, con el director general para Oriente Próximo, Manuel Gómez-Acebo, y el editor de The Diplomat, Luis Ayllón. |
Ambassador Ömer Önhon, with MAEC's Middle East General Director, Manuel Gómez-Acebo, and The Diplomat's editor, Luis Ayllón. | El embajador Ömer Önhon, con el director general para Oriente Próximo, Manuel Gómez-Acebo, y el editor de The Diplomat, Luis Ayllón. |
In a private event celebrated on Tuesday in Madrid, Turkey's Ambassador, Ömer Önhon, had words of respect and recognition for all of them. | En un acto privado celebrado este martes en Madrid, el embajador de Turquía, Ömer Önhon, tuvo palabras de respeto y reconocimiento para todos ellos. |
You can watch 8 Seconds, full movie on FULLTV - With producers of Turkey and Germany, this movie of 2015 has been brilliantly directed by Ömer Faruk Sorak. | Puedes ver 8 Seconds, película completa en nuestra guía cinematográfica - Con producción de Turquía y Alemania, este largometraje de 2015 ha sido dirigido por Ömer Faruk Sorak. |
Selim is receiving some advice from another client of ours, Ömer Kirkal, who built the MC 26C Evrensel. Courtesy: Selim Karahan. | Nuestros clientes no están encontrando dificultades para fabricaren sus cascos. Selim aun recibe ayuda de otro cliente nuestro, Ömer Kirkal, que construyó el Evrensel, un MC26C. Cortesía: Selim Karahan. |
Turkey's Ambassador, Ömer Önhon, and his wife, with the director of International Relations of INDRA, Iñigo de Palacio, and Serbia's Ambassador, Danko Prokic. | El embajador de Turquía, Ömer Önhon y su esposa, acompañados por el director de Relaciones Internacionales de INDRA, Iñigo de Palacio, y el embajador de Serbia, Danko Prokic. |
Ömer Önhon with the director general of Bilateral Relations with Countries of the EU and Candidate Countries, Maria Victoria Morera (left), and the former Foreign Ministry Ana de Palacio. | Ömer Önhon con la directora general de Relaciones Bilaterales con Países de la UE y Países Candidatos, María Victoria Morera, (izqda.) y la ex ministra de Asuntos Exteriores Ana de Palacio. |
Also participating were the Spanish Socialist deputy, Jordi Xuclá, and the Turkish ambassador, Ömer Önhon, who expressed their support for Azerbaijan's struggle to regain control of the territory. | En el acto participaron también el diputado socialista español, Jordi Xuclá, y el embajador de Turquía, Ömer Önhon, que expresaron su apoyo a la lucha de Azerbaiyán por recuperar el control del territorio. |
Ambassador Ömer Önhon offered a recpetion on Thursday in his official residence in Madrid on the occasion of Turkey's National Day. | Hay muchas cosas, y muy variadas, que unen a España y Turquía, como recordó el embajador Ömer Önhon durante la recepción que ofreció el jueves en su residencia oficial, en Madrid, con motivo de su Fiesta Nacional. |
Another recent case of abduction of a Turkish Cypriot by the Greek Cypriot police is that of Ömer Tekoğul, who lives in the mixed village of Pyla, situated in the United Nations-controlled buffer zone. | Otro caso reciente de secuestro de un turcochipriota por la policía grecochipriota es el de Ömer Tekoğul, que vive en la aldea mixta de Pyla, situada en la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas. |
During the reception he offered at the Hotel Villamagna to commemorate the 95th anniversary of the foundation of the Republic of Turkey, Ambassador Ömer Önhon announced that in the coming months he will finish his mission in Madrid. | Durante la recepción que ofreció en el Hotel Villamagna para conmemorar el 95º aniversario de la fundación de la República de Turquía, el embajador Ömer Önhon anunció que en los próximos meses terminará su misión en Madrid. |
There are many things, and really varied, which unite Spain and Turkey, as Ambassador Ömer Önhon remembered during the reception he offered on Thursday in his official residence in Madrid on the occasion of Turkey's National Day. | Hay muchas cosas, y muy variadas, que unen a España y Turquía, como recordó el embajador Ömer Önhon durante la recepción que ofreció el jueves en su residencia oficial, en Madrid, con motivo de su Fiesta Nacional. |
