Las casas de la ciudad romana (ínsulas y domus). | The houses of the Roman city (insulae and domus). |
Eslovenia posee una sola isla, sin embargo ésta –por su originalidad- es más atractiva que otras ínsulas. | Slovenia has only one island but its uniqueness makes it more attractive than many an archipelago. |
Tobago es la isla más pequeña de las dos ínsulas que componen la República de Trinidad y Tobago. | Tobago is the smaller of the two main islands that make up the Republic of Trinidad and Tobago. |
Muchos escritores que viajan por primera vez a las Islas Canarias se preguntan cómo es la escena del graffiti en estas ínsulas. | Many writers which travel to the Canary Islands for their first time might wonder what the graffiti scene is like on these islands. |
Los exploradores viajaron a las ínsulas del Caribe en busca de especias extranjeras. | The explorers traveled to the isles of the Caribbean in search of foreign spices. |
Se busca imponer los distritos electorales en los cuales se elegiría un solo diputado; afirmar el régimen presidencialista y prácticamente anular el rol del parlamento; establecer las autonomías para entregar ínsulas a los caciques. | It seeks to impose electoral districts in which a single representative would be chosen; to affirm a presidential form of government and practically eliminate the role of parliament; to establish autonomous areas which would be turned over to the regional chiefs. |
El núcleo histórico fue construido según las máximas arquitectónicas romanas, con algunas calles longitudinales mayores y un mayor número de transversales que dividen la ciudad en ínsulas rectangulares; hoy en día resulta un depósito de tesoros arqueológicos y monumentales de época antigua, medieval y renacentista. | Built on Roman urban principles, where there are several major longitudinal streets traversed by a greater number of latitudinal streets, give the city a rectangular shape. The old town is a treasure trove of archaeological treasures and monuments to the ancient, medieval and Renaissance periods. |
La obra termina con nuevas hazañas de Roboán, sus amores con la Emperatriz de las Ínsulas dotadas, que le valen el título de Emperador de Trigida, y su posterior matrimonio con la infanta Seringa. | The work ends with new Roboan exploits: his love with the Rich Islands Empress, that made him become the Emperor of Trigida, and his weddings with Seringa Lady. |
