¿qué te alegra?

Entonces, ¿por qué te alegra tanto que sigamos aquí?
So why you so glad we still here?
¿Por qué te alegra que haya vuelto?
Hmm? Why are you glad to have me back?
¿Por qué te alegra que sea yo?
Why are you glad it's me?
Entonces, ¿por qué te alegra tanto que sigamos aquí?
So whyyou so glad we still here?
¿Por qué te alegra que vuelva?
Why are you all that glad I'm going back?
¿Qué te alegra cuando te sientes mal?
What makes you feel better when you feel terrible?
A mí me encanta ir a dar paseos largos por la costa. ¿Qué te alegra a ti?
I love going for long coastal walks. What makes you happy?
¿Ni siquiera puedes fingir que te alegra verme?
Can't you at least pretend that you're happy to see me?
¿Qué es lo que te alegra, Amul?
Why are you so happy, Amul?
¿No dirás que te alegra verme después de tantos años?
What, no, "Hello. Nice to see you after all these years"?
No hay nada como... la cerveza. Cerveza que te alegra el camino.
There's nothing like... beerbeer to straighten one out.
Apuesto a que te alegra que esté aquí.
I bet you're glad I'm here now.
Apuesto que te alegra verme.
I bet you're happy to see me.
Parece que te alegra causar problemas.
You seem to enjoy causing trouble.
No si no me dices que te alegra que esté vivo.
Not until you"ve told me you"re glad I"m alive.
¿Estás enojado o es que te alegra verme?
Is that a pistol in your hand, or are you just happy to see me?
que te alegra.
I know you're glad.
¿A que te alegra oír mi voz?
Bet you're glad to hear my voice.
Creo que te alegra.
And I think you're glad it happened.
Que te alegra haber vuelto y que te pone contento verme otra vez. Sí.
That you're glad you came back and you're real happy to see me.
Palabra del día
la garra