¿Todavía lo quieres?

¿Todavía lo quieres en la junta?
You still want him on the board?
Todavía lo quieres, ¿no?
You still love him, don't you?
Todavía lo quieres, ¿verdad?
You still love him, right?
Todavía lo quieres, ¿no?
You still want it, don't you? Don't you?
-¿Todavía lo quieres ver?
You still want to go see that Yes
¿Todavía lo quieres? – No, no lo necesito. Gracias.
Do you still want it? - No, I don't need it. Thank you.
¿Todavía lo quieres? – No, puedes quedarte con mi bolígrafo. No lo necesito.
Do you still want it? - No, you can keep my pen. I don't need it.
Pero, si todavía lo quieres, puede cambiar.
But if you still want him, he can change.
Excepto que el puesto es tuyo, si todavía lo quieres.
Except you're hired, if you still want the job.
Eso es, si es que todavía lo quieres.
That is, if you still want it.
Y creo que tú todavía lo quieres a él.
And I think you still love him.
¿Así que todavía lo quieres mantener?
So you still want to keep him on?
Al menos no me dices que todavía lo quieres.
At least you're not telling me you're still in love with him.
Si todavía lo quieres.
If you still want it.
Y todavía lo quieres.
And you still want it.
Está claro que todavía lo quieres.
You obviously still love him.
Si todavía lo quieres.
Provided you still want it.
Si decides que todavía lo quieres lo único que puedo decir es que necesitas participar.
Now, if you decide you still want it all I can say is you need to really be onboard.
Pero si todavía lo quieres y es tu orgullo el que habla, te vas a arrepentir toda tu vida de no haberlo perdonado.
But if you still love him and it's your pride that speaks, you'll regret all your life not forgiving him.
Palabra del día
disfrazarse