tienes miedo

¿Tienes miedo de lo que dirá cuando vuelva en sí?
Afraid of what she'll say when she comes to?
Tienes miedo a la responsabilidad, tienes miedo de muchas cosas.
Afraid of responsibility, afraid of many things.
¿Tienes miedo de que ella te mire desde el Cielo?
Afraid she may be watching you from Heaven?
¿Tienes miedo de mí, o de ser padre?
Afraid for me or of being a father?
¿Tienes miedo de un poco de lluvia, Matt?
Afraid of a little rain, Matt?
¿Tienes miedo de un poco de jugo de manzana?
Afraid of a little apple juice?
Tienes miedo de que te diga que no, ¿verdad?
Afraid she will say no, aren't you?
¿Tienes miedo de los fantasmas y espíritus de todo tipo?
Are you afraid of ghosts and spirits of all kinds?
¿Tienes miedo de lo que haya en el otro lado?
Are you afraid of what's on the other side?
¡Tienes miedo de tener un hombre en el trabajo!
You're scared to have a man on the job!
¿Tienes miedo de convertirte en cómplice de ocultar el hecho?
Are you afraid to become an accomplice in hiding the fact?
Tienes miedo de que podamos descubrir qué pasó en realidad.
You're scared that we might find out what actually happened.
¿Tienes miedo de quedarte sin pan todo el invierno?
Are you afraid of being without bread all winter?
¿Tienes miedo de que la gente sepa lo que hiciste?
Are you scared that people will know what you did?
Tienes miedo de decirles tu confusión interna y temores.
You are afraid to tell them your inner turmoils and fears.
Tienes miedo porque nadie nunca creyó en tus sueños.
You do, because no one ever believed in your dreams.
Tienes miedo de él, y no asusta fácilmente.
You're scared of him, and you don't scare easily.
¿Tienes miedo de lo que podrías descubrir si encuentras?
Are you afraid of what you may discover if you find?
¿Tienes miedo de que sea la última vez que lo veas?
Are you afraid that's the last time you'll see him?
¿Tienes miedo de Dr. Hymers como pastor?
Are you afraid of Dr. Hymers as the pastor?
Palabra del día
la medianoche