¿Te hiciste daño?

¿No te hiciste daño al caer del cielo?
Didn't hurt too much when you fell from heaven?
Te hiciste daño en esa película, acabó con tu carrera.
You hurt it in that movie, ended your career.
Te hiciste daño a ti mismo... podrías haber tenido dos años.
You only hurt yourself... you could've had two years.
¿Te hiciste daño a ti mismo, hijo?
Did you hurt yourself, son?
Te hiciste daño en la mano entonces, ¿no?
You hurt your hand back then right?
¿Te hiciste daño en la pierna?
Did you hurt your leg?
¿Te hiciste daño al saltarla?
Didn't you hurt yourself going over the fence?
¿Te hiciste daño en la pierna?
Did you hurt your leg?
¿Te hiciste daño en la pierna?
You hurt your leg?
¿Te hiciste daño anoche?
Were you hurt last night?
Te hiciste daño en el pie.
You hurt your foot.
Te hiciste daño, ¿verdad?
You got hurt, didn't you?
Tommy, ¿Te hiciste daño?
Tommy, are you hurt?
¿Te hiciste daño, cariño? ¿Estás bien?
Did you get hurt sweetie?
Tuve un pequeño accidente. ¿Te hiciste daño?
I had a bit of an accident, actually.
¿Te hiciste daño? No, fueron mis jeans.
Yeah, it was with my jeans.
¿Qué pasó? ¿Te hiciste daño? - No, me resbalé, pero estoy bien.
What happened? Did you hurt yourself? - No, I slipped, but I'm OK.
Ay, Dios mío, ¿estás bien? ¿Te hiciste daño? - No, no, no es para tanto.
Oh my gosh, are you okay? Are you hurt? - No, no, it's no big deal.
Oye, ¿cómo es que tu no te hiciste daño en el alud?
Hey, how come you didn't get hurt in the avalanche?
¿Recuerdas cuando tenías 8 años y te hiciste daño en las manos?
Remember when you were 8 and you hurt your hands?
Palabra del día
el cementerio