¿Puedes hacerme un favor?

¿Puedes hacerme un favor, y llamar a este tipo Warner?
Can you do me a favor, and call this Warner guy?
¿Puedes hacerme un favor y hablar en cristiano, por favor?
Can you do me a favor and speak English, please?
¿Puedes hacerme un favor y dejar eso atrás?
Can you do me a favor and leave that behind?
¿Puedes hacerme un favor y llamar a tu hermana?
Can you just do me a favor and call your sister?
¿Puedes hacerme un favor, mira a ver qué opina Ada?
Can you do me a favor, see what Ada thinks?
¿Puedes hacerme un favor y traer a su novio?
Can you do me a favor And get her boyfriend?
¿Puedes hacerme un favor y hacer que Earl se calme?
Can you do me a favor and call Earl off?
¿Puedes hacerme un favor y estacionar allá?
Can you do me a favor and park up there?
¿Puedes hacerme un favor y llamar a tu hermana?
Can you just do me a favor and call your sister?
¿Puedes hacerme un favor y regresar a Atenas?
Would you do me a favour and go back to Athens?
¿Puedes hacerme un favor y traer a su novio?
Can you do me a favor And get her boyfriend?
¿Puedes hacerme un favor un momento, Garv?
Can you do me a favor for a second, Garv?
¿Puedes hacerme un favor algo raro sin hacer preguntas?
Can you do me a weird favour without asking any questions?
¿Puedes hacerme un favor y arrancar mi auto?
Hey, can you do me a favor and go start my car?
¿Puedes hacerme un favor y asegurarte de que cene algo?
Can you do me a favor and make sure he gets some dinner?
¿Puedes hacerme un favor y pasarme esos?
Hey, would you do me a favor and grab those?
¿Puedes hacerme un favor la próxima vez?
Could you do me a favor next time?
¿Puedes hacerme un favor y no ser muy duro con Bullock?
Can you do me a favor and take it easy on Bullock?
¿Puedes hacerme un favor y solo... irte?
Could you just do me a favour and go away?
De hecho, ¿sabes qué? ¿Puedes hacerme un favor?
Actually, you know what, could you do me a favor?
Palabra del día
embrujado